update Italian translations from Mario

git-svn-id: trunk@10022 -
This commit is contained in:
vincents 2006-10-02 08:14:57 +00:00
parent 1e48c1f2b4
commit 8c67e4df5b
7 changed files with 2253 additions and 2267 deletions

View File

@ -16,10 +16,6 @@ msgstr "Define compilatore %s"
msgid "%s Directory" msgid "%s Directory"
msgstr "Directory %s" msgstr "Directory %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsnamedproject
msgid "%s Project"
msgstr "Progetto %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound #: codetoolsstrconsts:ctsstrexpectedbutatomfound
msgid "%s expected, but %s found" msgid "%s expected, but %s found"
msgstr "era previsto %s invece è stato trovato %s" msgstr "era previsto %s invece è stato trovato %s"
@ -32,6 +28,10 @@ msgstr "%s ha un collegamento simbolico circolare"
msgid "%s is not executable" msgid "%s is not executable"
msgstr "%s non è eseguibile" msgstr "%s non è eseguibile"
#: codetoolsstrconsts:ctsnamedproject
msgid "%s Project"
msgstr "Progetto %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb #: codetoolsstrconsts:ctsawithoutb
msgid "%s without %s" msgid "%s without %s"
msgstr "%s senza %s" msgstr "%s senza %s"
@ -56,18 +56,86 @@ msgstr ". comincia a "
msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found" msgid "; expected after \"%s\" property specifier, but %s found"
msgstr "era previsto un ; dopo lo specificatore di proprietà \"%s\" invece è stato trovato %s" msgstr "era previsto un ; dopo lo specificatore di proprietà \"%s\" invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
msgstr "definizione \"class of\" non risolta: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
msgid "\"end\" for class/object not found"
msgstr "non è stato trovato il comando \"end\" per la classe/oggetto"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "un componente directory in %s non esiste o è un collegamento simbolico a vuoto"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
msgid "a directory component in %s is not a directory"
msgstr "una directory componente in %s non è una directory"
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
msgid "adds %s to SrcPath"
msgstr "aggiungi %s al SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
msgid "an LCL project"
msgstr "un progetto LCL"
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
msgstr "un antenato di una proprietà senza tipo non è una proprietà"
#: codetoolsstrconsts:ctsanonymdefinitionsarenotallowed #: codetoolsstrconsts:ctsanonymdefinitionsarenotallowed
msgid "Anonymous %s definitions are not allowed" msgid "Anonymous %s definitions are not allowed"
msgstr "" msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory #: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
msgid "CPU directory" msgid "base type of \"%s\" not found"
msgstr "directory CPU" msgstr "tipo base di \"%s\" non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsbinaryoperator
msgid "binary operator"
msgstr "operatore binario"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketnotfound
msgid "bracket %s not found"
msgstr "parentesi %s non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
msgid "bracket close expected, but %s found"
msgstr "era prevista una parentesi chiusa invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
msgid "bracket open expected, but %s found"
msgstr "era prevista una parentesi aperta invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
msgid "circle in definitions"
msgstr "definizione circolare"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasssnotfound #: codetoolsstrconsts:ctsclasssnotfound
msgid "Class %s not found" msgid "Class %s not found"
msgstr "Classe %s non trovata" msgstr "Classe %s non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnotfound
msgid "class %s%s%s not found"
msgstr "classe %s%s%s non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
msgid "class identifier expected"
msgstr "era previsto un identificatore di classe"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
msgid "class node without parent node"
msgstr "nodo classe senza nodo genitore"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
msgid "class without name"
msgstr "classe senza nome"
#: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters #: codetoolsstrconsts:ctscommandlineparameters
msgid "Command line parameters" msgid "Command line parameters"
msgstr "Parametri della riga di comando" msgstr "Parametri della riga di comando"
@ -88,10 +156,22 @@ msgstr "Compilatore"
msgid "Components Directory" msgid "Components Directory"
msgstr "Directory componenti" msgstr "Directory componenti"
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
msgid "constant"
msgstr "costante"
#: codetoolsstrconsts:ctsconverterdirectory #: codetoolsstrconsts:ctsconverterdirectory
msgid "Converter Directory" msgid "Converter Directory"
msgstr "" msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctscpudirectory
msgid "CPU directory"
msgstr "directory CPU"
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
msgid "cursor pos outside of code"
msgstr "posizione del cursore fuori dal codice"
#: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory #: codetoolsstrconsts:ctscustomcomponentsdirectory
msgid "Custom Components Directory" msgid "Custom Components Directory"
msgstr "Directory componenti personalizzati" msgstr "Directory componenti personalizzati"
@ -100,6 +180,18 @@ msgstr "Directory componenti personalizzati"
msgid "Debugger Directory" msgid "Debugger Directory"
msgstr "Directory del debugger" msgstr "Directory del debugger"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
msgid "default class ancestor TObject not found"
msgstr "antenato di classe predefinita TObject non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
msgstr "antenato di interfaccia predefinita IInterface non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
msgid "default parameter expected, but %s found"
msgstr "era previsto un parametro predefinito invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386sourceoperatingsystem #: codetoolsstrconsts:ctsdefaultppc386sourceoperatingsystem
msgid "Default ppc386 source Operating System" msgid "Default ppc386 source Operating System"
msgstr "Sistema operativo sorgente ppc386 predefinito" msgstr "Sistema operativo sorgente ppc386 predefinito"
@ -120,6 +212,14 @@ msgstr "Sistema operativo di destinazione ppc386 predefinito"
msgid "Default ppc386 target processor" msgid "Default ppc386 target processor"
msgstr "Processore di destinazione ppc386 predefinito" msgstr "Processore di destinazione ppc386 predefinito"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
msgid "default property not found"
msgstr "proprietà predefinita non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultspecifierredefined
msgid "default specifier redefined"
msgstr "ridefinito specificatore predefinito"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefine #: codetoolsstrconsts:ctsdefine
msgid "Define " msgid "Define "
msgstr "Define" msgstr "Define"
@ -172,270 +272,6 @@ msgstr "Unit del designer"
msgid "Doc Editor Directory" msgid "Doc Editor Directory"
msgstr "Directory di documentazione editor" msgstr "Directory di documentazione editor"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
msgid "End of source not found"
msgstr "Non è stata trovata la fine del sorgente"
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
msgstr "Definizione forward di una classe non risolta: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
msgstr "Macro iniziali del compilatore Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
msgid "Free Pascal Component Library"
msgstr "Libreria di componenti Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
msgid "Free Pascal Source Directory"
msgstr "Directory sorgenti Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcesplusdesc
msgid "Free Pascal Sources, %s"
msgstr "Sorgenti Free Pascal, %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory
msgid "IDE Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
msgid "IDEIntf Directory"
msgstr "Directory IDEIntf"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
msgid "Identifier %s already defined"
msgstr "Identificatore %s già definito"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
msgstr "Se LCLWidgetType=gnome2 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
msgstr "Se LCLWidgetTipe=gtk2 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos2
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotwin32
msgid "If TargetOS<>win32 then"
msgstr "Se TargetOS<>win32 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
msgid "Include circle detected"
msgstr "Rilevato include circolare"
#: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory
msgid "Install Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
msgid "Installer directories"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
msgid "JITForm Directory"
msgstr "Directory JITForm"
#: codetoolsstrconsts:ctslazarussources
msgid "Lazarus Sources"
msgstr "Sorgenti di Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
msgid "Nested Comments On"
msgstr "Commenti nidificati abilitati"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
msgid "No scanner available"
msgstr "Nessuno scanner disponibile"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "Non è stato trovato nessuno scanner per \"%s\". Se è un file include, aprire prima il sorgente principale."
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
msgid "Package directories"
msgstr "Directory dei pacchetti"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerdirectory
msgid "Packager Directory"
msgstr "Directory pacchetti"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerregistrationdirectory
msgid "Packager Registration Directory"
msgstr "Directory di registrazione del Packager"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerunitsdirectory
msgid "Packager Units Directory"
msgstr "Directory delle units del packager"
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
msgid "Position not in source"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
msgid "Reset all defines"
msgstr "Reimposta tutti i define"
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
msgid "Runtime library"
msgstr "Libreria di runtime"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
msgstr "Nome del file sorgente per la unit fpc standard"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
msgid "SrcPath Initialization"
msgstr "Inizializzazione SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
msgstr "Errore di sintassi nell'espressione \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
msgid "Term has no simple type"
msgstr "Il termine non ha un tipo semplice"
#: codetoolsstrconsts:ctstoolsdirectory
msgid "Tools Directory"
msgstr "Directory strumenti"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
msgid "UnitPath Initialization"
msgstr "Inizializzazione UnitPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
msgid "Unknown function %s"
msgstr "Funzione sconosciuta %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
msgid "Unparsed"
msgstr "Non analizzato"
#: codetoolsstrconsts:ctsutilsdirectories
msgid "Utils directories"
msgstr "Directory delle utility"
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
msgid "Widget Directory"
msgstr "Directory widget"
#: codetoolsstrconsts:ctswordnotfound
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassofdefinitionnotresolved
msgid "\"class of\" definition not resolved: %s"
msgstr "definizione \"class of\" non risolta: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsendforclassnotfound
msgid "\"end\" for class/object not found"
msgstr "non è stato trovato il comando \"end\" per la classe/oggetto"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentdoesnotexistsorisdanglingsymlink
msgid "a directory component in %s does not exist or is a dangling symlink"
msgstr "un componente directory in %s non esiste o è un collegamento simbolico a vuoto"
#: codetoolsstrconsts:ctsdircomponentisnotdir
msgid "a directory component in %s is not a directory"
msgstr "una directory componente in %s non è una directory"
#: codetoolsstrconsts:ctsaddsdirtosourcepath
msgid "adds %s to SrcPath"
msgstr "aggiungi %s al SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsanlclproject
msgid "an LCL project"
msgstr "un progetto LCL"
#: codetoolsstrconsts:ctsancestorisnotproperty
msgid "ancestor of untyped property is not a property"
msgstr "un antenato di una proprietà senza tipo non è una proprietà"
#: codetoolsstrconsts:ctsbasetypeofnotfound
msgid "base type of \"%s\" not found"
msgstr "tipo base di \"%s\" non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsbinaryoperator
msgid "binary operator"
msgstr "operatore binario"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketnotfound
msgid "bracket %s not found"
msgstr "parentesi %s non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketcloseexpectedbutatomfound
msgid "bracket close expected, but %s found"
msgstr "era prevista una parentesi chiusa invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsbracketopenexpectedbutatomfound
msgid "bracket open expected, but %s found"
msgstr "era prevista una parentesi aperta invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctscircleindefinitions
msgid "circle in definitions"
msgstr "definizione circolare"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnotfound
msgid "class %s%s%s not found"
msgstr "classe %s%s%s non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassidentifierexpected
msgid "class identifier expected"
msgstr "era previsto un identificatore di classe"
#: codetoolsstrconsts:ctsclassnodewithoutparentnode
msgid "class node without parent node"
msgstr "nodo classe senza nodo genitore"
#: codetoolsstrconsts:ctsclasswithoutname
msgid "class without name"
msgstr "classe senza nome"
#: codetoolsstrconsts:ctsconstant
msgid "constant"
msgstr "costante"
#: codetoolsstrconsts:ctscursorposoutsideofcode
msgid "cursor pos outside of code"
msgstr "posizione del cursore fuori dal codice"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultclassancestortobjectnotfound
msgid "default class ancestor TObject not found"
msgstr "antenato di classe predefinita TObject non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultinterfaceancestoriinterfacenotfound
msgid "default interface ancestor IInterface not found"
msgstr "antenato di interfaccia predefinita IInterface non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultparameterexpectedbutatomfound
msgid "default parameter expected, but %s found"
msgstr "era previsto un parametro predefinito invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultpropertynotfound
msgid "default property not found"
msgstr "proprietà predefinita non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsdefaultspecifierredefined
msgid "default specifier redefined"
msgstr "ridefinito specificatore predefinito"
#: codetoolsstrconsts:ctsduplicateidentifier #: codetoolsstrconsts:ctsduplicateidentifier
msgid "duplicate identifier: %s" msgid "duplicate identifier: %s"
msgstr "identificatore duplicato: %s" msgstr "identificatore duplicato: %s"
@ -452,6 +288,10 @@ msgstr ""
msgid "end for record not found" msgid "end for record not found"
msgstr "fine record non trovata" msgstr "fine record non trovata"
#: codetoolsstrconsts:ctsendofsourcenotfound
msgid "End of source not found"
msgstr "Non è stata trovata la fine del sorgente"
#: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies #: codetoolsstrconsts:ctserrorduringcreationofnewprocbodies
msgid "error during creation of new proc bodies" msgid "error during creation of new proc bodies"
msgstr "errore durante la creazione di nuovi corpi proc" msgstr "errore durante la creazione di nuovi corpi proc"
@ -496,6 +336,30 @@ msgstr "il file \"%s\" non esite"
msgid "file is read only" msgid "file is read only"
msgstr "il file è in sola lettura" msgstr "il file è in sola lettura"
#: codetoolsstrconsts:ctsforward
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#: codetoolsstrconsts:ctsforwardclassdefinitionnotresolved
msgid "Forward class definition not resolved: %s"
msgstr "Definizione forward di una classe non risolta: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcompilerinitialmacros
msgid "Free Pascal Compiler initial macros"
msgstr "Macro iniziali del compilatore Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalcomponentlibrary
msgid "Free Pascal Component Library"
msgstr "Libreria di componenti Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcedir
msgid "Free Pascal Source Directory"
msgstr "Directory sorgenti Free Pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsfreepascalsourcesplusdesc
msgid "Free Pascal Sources, %s"
msgstr "Sorgenti Free Pascal, %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory #: codetoolsstrconsts:ctsgnomeintfdirectory
msgid "gnome interface directory" msgid "gnome interface directory"
msgstr "directory di interfaccia gnome" msgstr "directory di interfaccia gnome"
@ -504,10 +368,22 @@ msgstr "directory di interfaccia gnome"
msgid "gtk2 interface directory" msgid "gtk2 interface directory"
msgstr "gtk2 directory di interfaccia" msgstr "gtk2 directory di interfaccia"
#: codetoolsstrconsts:ctsidedirectory
msgid "IDE Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsideintfdirectory
msgid "IDEIntf Directory"
msgstr "Directory IDEIntf"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifier #: codetoolsstrconsts:ctsidentifier
msgid "identifier" msgid "identifier"
msgstr "identificatore" msgstr "identificatore"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentifieralreadydefined
msgid "Identifier %s already defined"
msgstr "Identificatore %s già definito"
#: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound #: codetoolsstrconsts:ctsidentexpectedbutatomfound
msgid "identifier expected, but %s found" msgid "identifier expected, but %s found"
msgstr "era previsto un identificatore me è stato trovato %s" msgstr "era previsto un identificatore me è stato trovato %s"
@ -520,6 +396,26 @@ msgstr "era previsto un identificatore invece è stata trovata la parola chiave
msgid "identifier not found: %s" msgid "identifier not found: %s"
msgstr "identificatore non trovato: %s" msgstr "identificatore non trovato: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgnome2
msgid "If LCLWidgetType=gnome2 then"
msgstr "Se LCLWidgetType=gnome2 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsiflclwidgettypeequalsgtk2
msgid "If LCLWidgetType=gtk2 then"
msgstr "Se LCLWidgetTipe=gtk2 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos
msgid "If TargetOS<>SrcOS"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotsrcos2
msgid "If TargetOS<>SrcOS2"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsiftargetosisnotwin32
msgid "If TargetOS<>win32 then"
msgstr "Se TargetOS<>win32 allora"
#: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits #: codetoolsstrconsts:ctsillegalcircleinusedunits
msgid "illegal circle using unit: %s" msgid "illegal circle using unit: %s"
msgstr "circolo illegale usando unit: %s" msgstr "circolo illegale usando unit: %s"
@ -532,6 +428,10 @@ msgstr "trovato qualificatore illegale %s"
msgid "implementation node not found" msgid "implementation node not found"
msgstr "nodo di implementazione non trovato" msgstr "nodo di implementazione non trovato"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludecircledetected
msgid "Include circle detected"
msgstr "Rilevato include circolare"
#: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs #: codetoolsstrconsts:ctsincludedirectoriesplusdirs
msgid "include directories: %s" msgid "include directories: %s"
msgstr "directory di include: %s" msgstr "directory di include: %s"
@ -556,6 +456,14 @@ msgstr "ridefinito specificatore di indice"
msgid "inherited keyword only allowed in methods" msgid "inherited keyword only allowed in methods"
msgstr "una parolachiave ereditata è consentita solo in un metodo" msgstr "una parolachiave ereditata è consentita solo in un metodo"
#: codetoolsstrconsts:ctsinstalldirectory
msgid "Install Directory"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsinstallerdirectories
msgid "Installer directories"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory #: codetoolsstrconsts:ctsinsufficientmemory
msgid "insufficient memory" msgid "insufficient memory"
msgstr "memoria insufficiente" msgstr "memoria insufficiente"
@ -600,6 +508,10 @@ msgstr "nome variabile non valido %s%s%s"
msgid "invalid variable type %s%s%s" msgid "invalid variable type %s%s%s"
msgstr "tipo di variabile non valido %s%s%s" msgstr "tipo di variabile non valido %s%s%s"
#: codetoolsstrconsts:ctsjitformdirectory
msgid "JITForm Directory"
msgstr "Directory JITForm"
#: codetoolsstrconsts:ctskeyword #: codetoolsstrconsts:ctskeyword
msgid "keyword" msgid "keyword"
msgstr "parolachiave" msgstr "parolachiave"
@ -616,6 +528,10 @@ msgstr "parolachiave \"in\""
msgid "lazarus main directory" msgid "lazarus main directory"
msgstr "directory principale di Lazarus" msgstr "directory principale di Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctslazarussources
msgid "Lazarus Sources"
msgstr "Sorgenti di Lazarus"
#: codetoolsstrconsts:ctsmethodname #: codetoolsstrconsts:ctsmethodname
msgid "method name" msgid "method name"
msgstr "nome metodo" msgstr "nome metodo"
@ -636,6 +552,10 @@ msgstr "elenco enum mancante"
msgid "missing type identifier" msgid "missing type identifier"
msgstr "manca il tipo di identificatore" msgstr "manca il tipo di identificatore"
#: codetoolsstrconsts:ctsnestedcommentson
msgid "Nested Comments On"
msgstr "Commenti nidificati abilitati"
#: codetoolsstrconsts:ctsnewprocbodynotfound #: codetoolsstrconsts:ctsnewprocbodynotfound
msgid "new proc body not found" msgid "new proc body not found"
msgstr "nuovi corpi proc non trovati" msgstr "nuovi corpi proc non trovati"
@ -652,6 +572,14 @@ msgstr "non è stato trovato nessun codice pascal (il primo token è %s)"
msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)" msgid "no pascal node found at cursor (i.e. in unparsed code)"
msgstr "nessun nodo pascal trovato al cursore (cioè in codice non analizzato)" msgstr "nessun nodo pascal trovato al cursore (cioè in codice non analizzato)"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscanneravailable
msgid "No scanner available"
msgstr "Nessuno scanner disponibile"
#: codetoolsstrconsts:ctsnoscannerfound
msgid "No scanner found for \"%s\". If this is an include file, please open the main source first."
msgstr "Non è stato trovato nessuno scanner per \"%s\". Se è un file include, aprire prima il sorgente principale."
#: codetoolsstrconsts:ctsnodefaultspecifierdefinedtwice #: codetoolsstrconsts:ctsnodefaultspecifierdefinedtwice
msgid "nodefault specifier defined twice" msgid "nodefault specifier defined twice"
msgstr "specificatore di default definito due volte" msgstr "specificatore di default definito due volte"
@ -660,6 +588,26 @@ msgstr "specificatore di default definito due volte"
msgid "old method not found: %s" msgid "old method not found: %s"
msgstr "vecchio metodo non trovato: %s" msgstr "vecchio metodo non trovato: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagedirectories
msgid "Package directories"
msgstr "Directory dei pacchetti"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerdirectory
msgid "Packager Directory"
msgstr "Directory pacchetti"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerregistrationdirectory
msgid "Packager Registration Directory"
msgstr "Directory di registrazione del Packager"
#: codetoolsstrconsts:ctspackagerunitsdirectory
msgid "Packager Units Directory"
msgstr "Directory delle units del packager"
#: codetoolsstrconsts:ctspositionnotinsource
msgid "Position not in source"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction #: codetoolsstrconsts:ctsprocedureorfunction
msgid "procedure or function" msgid "procedure or function"
msgstr "procedura o funzione" msgstr "procedura o funzione"
@ -680,6 +628,14 @@ msgstr "era previsto un tipo di proprietà invece è stato trovato %s"
msgid "qualifier expected but %s found" msgid "qualifier expected but %s found"
msgstr "era previsto un qualificatore invece è stato trovato %s" msgstr "era previsto un qualificatore invece è stato trovato %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsresetalldefines
msgid "Reset all defines"
msgstr "Reimposta tutti i define"
#: codetoolsstrconsts:ctsruntimelibrary
msgid "Runtime library"
msgstr "Libreria di runtime"
#: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound #: codetoolsstrconsts:ctssemicolonnotfound
msgid "semicolon not found" msgid "semicolon not found"
msgstr "puntoevirgola non trovato" msgstr "puntoevirgola non trovato"
@ -692,6 +648,10 @@ msgstr "imposta IncPath a %s"
msgid "sets SrcPath to %s" msgid "sets SrcPath to %s"
msgstr "imposta SrcPath a %s" msgstr "imposta SrcPath a %s"
#: codetoolsstrconsts:ctssourcefilenamesforstandardfpcunits
msgid "Source filenames for the standard fpc units"
msgstr "Nome del file sorgente per la unit fpc standard"
#: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit #: codetoolsstrconsts:ctssourceisnotunit
msgid "source is not unit" msgid "source is not unit"
msgstr "il sorgente non è una unit" msgstr "il sorgente non è una unit"
@ -704,10 +664,30 @@ msgstr "sorgente non trovato: unit %s"
msgid "src path for compiled units" msgid "src path for compiled units"
msgstr "percorso sorgente per unit compilate" msgstr "percorso sorgente per unit compilate"
#: codetoolsstrconsts:ctssrcpathinitialization
msgid "SrcPath Initialization"
msgstr "Inizializzazione SrcPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant #: codetoolsstrconsts:ctsstringconstant
msgid "string constant" msgid "string constant"
msgstr "stringa costante" msgstr "stringa costante"
#: codetoolsstrconsts:ctssyntaxerrorinexpr
msgid "Syntax Error in expression \"%s\""
msgstr "Errore di sintassi nell'espressione \"%s\""
#: codetoolsstrconsts:ctstcodetoolmanagerconsistencycheck
msgid "TCodeToolManager.ConsistencyCheck=%d"
msgstr ""
#: codetoolsstrconsts:ctstermnotsimple
msgid "Term has no simple type"
msgstr "Il termine non ha un tipo semplice"
#: codetoolsstrconsts:ctstoolsdirectory
msgid "Tools Directory"
msgstr "Directory strumenti"
#: codetoolsstrconsts:ctstypeidentifier #: codetoolsstrconsts:ctstypeidentifier
msgid "type identifier" msgid "type identifier"
msgstr "identificatore di tipo" msgstr "identificatore di tipo"
@ -756,11 +736,31 @@ msgstr "trovato operatore di subrange '..' inaspettato"
msgid "unit not found: %s" msgid "unit not found: %s"
msgstr "unit non trovata: %s" msgstr "unit non trovata: %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunitpathinitialization
msgid "UnitPath Initialization"
msgstr "Inizializzazione UnitPath"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownfunction
msgid "Unknown function %s"
msgstr "Funzione sconosciuta %s"
#: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword #: codetoolsstrconsts:ctsunknownsectionkeyword
msgid "unknown section keyword %s found" msgid "unknown section keyword %s found"
msgstr "trovata parolachiave di sezione %s sconosciuta" msgstr "trovata parolachiave di sezione %s sconosciuta"
#: codetoolsstrconsts:ctsunparsed
msgid "Unparsed"
msgstr "Non analizzato"
#: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit #: codetoolsstrconsts:ctsusedunitisnotapascalunit
msgid "used unit is not a pascal unit" msgid "used unit is not a pascal unit"
msgstr "la unit utilizzata non è una unit pascal" msgstr "la unit utilizzata non è una unit pascal"
#: codetoolsstrconsts:ctsutilsdirectories
msgid "Utils directories"
msgstr "Directory delle utility"
#: codetoolsstrconsts:ctswidgetdirectory
msgid "Widget Directory"
msgstr "Directory widget"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# #
# Don't edit, this file is generated by FPCMake Version 2.0.0 [2006/08/20] # Don't edit, this file is generated by FPCMake Version 2.0.0 [2006/09/22]
# #
default: all default: all
MAKEFILETARGETS=i386-linux i386-go32v2 i386-win32 i386-os2 i386-freebsd i386-beos i386-netbsd i386-solaris i386-qnx i386-netware i386-openbsd i386-wdosx i386-darwin i386-emx i386-watcom i386-netwlibc i386-wince m68k-linux m68k-freebsd m68k-netbsd m68k-amiga m68k-atari m68k-openbsd m68k-palmos powerpc-linux powerpc-netbsd powerpc-amiga powerpc-macos powerpc-darwin powerpc-morphos sparc-linux sparc-netbsd sparc-solaris x86_64-linux x86_64-freebsd x86_64-win64 arm-linux arm-palmos arm-wince arm-gba powerpc64-linux MAKEFILETARGETS=i386-linux i386-go32v2 i386-win32 i386-os2 i386-freebsd i386-beos i386-netbsd i386-solaris i386-qnx i386-netware i386-openbsd i386-wdosx i386-darwin i386-emx i386-watcom i386-netwlibc i386-wince m68k-linux m68k-freebsd m68k-netbsd m68k-amiga m68k-atari m68k-openbsd m68k-palmos powerpc-linux powerpc-netbsd powerpc-amiga powerpc-macos powerpc-darwin powerpc-morphos sparc-linux sparc-netbsd sparc-solaris x86_64-linux x86_64-freebsd x86_64-win64 arm-linux arm-palmos arm-wince arm-gba powerpc64-linux
@ -1921,7 +1921,7 @@ ifeq ($(CPU_TARGET),powerpc)
FPCCPUOPT:=-O1r FPCCPUOPT:=-O1r
endif endif
else else
FPCCPUOPT:=-O1r FPCCPUOPT:=-O2
endif endif
override FPCOPT+=-Ur -Xs $(FPCCPUOPT) -n override FPCOPT+=-Ur -Xs $(FPCCPUOPT) -n
override FPCOPTDEF+=RELEASE override FPCOPTDEF+=RELEASE

View File

@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
msgid "%d - %d" msgid "%d - %d"
msgstr "%d - %d" msgstr "%d - %d"
#: syneditstrconst:syns_filterasm68hc11
msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
msgstr "File assembler 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
#: syneditstrconst:syns_shortcutnone #: syneditstrconst:syns_shortcutnone
msgid "<none>" msgid "<none>"
msgstr "<nessuno>" msgstr "<nessuno>"
#: syneditstrconst:syns_filterasm68hc11
msgid "68HC11 Assembler Files (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
msgstr "File assembler 68HC11 (*.hc11,*.asm,*.asc)|*.HC11;*.ASM;*.ASC"
#: syneditstrconst:syns_filterawk #: syneditstrconst:syns_filterawk
msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk" msgid "AWK Script (*.awk)|*.awk"
msgstr "Script AWK (*.awk)|*.awk" msgstr "Script AWK (*.awk)|*.awk"
@ -36,10 +36,18 @@ msgstr "File Form Borland (*.dfm;*.xfm)|*.dfm;*.xfm"
msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh" msgid "C++ Files (*.c,*.cpp,*.h,*.hpp,*.hh)|*.c;*.cpp;*.h;*.hpp;*.hh"
msgstr "" msgstr ""
#: syneditstrconst:syns_filtercache
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
msgstr "File Cache (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
#: syneditstrconst:syns_filtercaclipper #: syneditstrconst:syns_filtercaclipper
msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc" msgid "CA-Clipper Files (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
msgstr "File CA-Clipper (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc" msgstr "File CA-Clipper (*.prg,*.ch,*.inc)|*.prg;*.ch;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_filtercss
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
msgstr "Fogli di stile (*.css)|*.css"
#: syneditstrconst:syns_filtercorbaidl #: syneditstrconst:syns_filtercorbaidl
msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl" msgid "CORBA IDL files (*.idl)|*.idl"
msgstr "File CORBA IDL (*.idl)|*.idl" msgstr "File CORBA IDL (*.idl)|*.idl"
@ -48,14 +56,6 @@ msgstr "File CORBA IDL (*.idl)|*.idl"
msgid "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf" msgid "CPM reports (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
msgstr "Report CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf" msgstr "Report CPM (*.rdf,*.rif,*.rmf,*.rxf)|*.rdf;*.rif;*.rmf;*.rxf"
#: syneditstrconst:syns_filtercache
msgid "Cache Files (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
msgstr "File Cache (*.mac,*.inc,*.int)|*.mac;*.inc;*.int"
#: syneditstrconst:syns_filtercss
msgid "Cascading Stylesheets (*.css)|*.css"
msgstr "Fogli di stile (*.css)|*.css"
#: syneditstrconst:syns_filteradsp21xx #: syneditstrconst:syns_filteradsp21xx
msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC" msgid "DSP Files (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
msgstr "File DSP (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC" msgstr "File DSP (*.dsp,*.inc)|*.DSP;*.INC"
@ -68,6 +68,10 @@ msgstr "File Fortran (*.for)|*.for"
msgid "Foxpro Files (*.prg)|*.prg" msgid "Foxpro Files (*.prg)|*.prg"
msgstr "File Foxpro (*.prg)|*.prg" msgstr "File Foxpro (*.prg)|*.prg"
#: syneditstrconst:syns_filtergalaxy
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
msgstr "File Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt"
#: syneditstrconst:syns_filtergembase #: syneditstrconst:syns_filtergembase
msgid "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM" msgid "GEMBASE Files (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
msgstr "File GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM" msgstr "File GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
@ -76,18 +80,14 @@ msgstr "File GEMBASE (*.dml,*.gem)|*.DML;*.GEM"
msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws" msgid "GW-TEL Script Files (*.gws)|*.gws"
msgstr "File script GW-TEL (*.gws)|*.gws" msgstr "File script GW-TEL (*.gws)|*.gws"
#: syneditstrconst:syns_filtergalaxy #: syneditstrconst:syns_filterhp48
msgid "Galaxy Files (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt" msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
msgstr "File Galaxy (*.gtv,*.galrep,*.txt)|*.gtv;*.galrep;*.txt" msgstr "File HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
#: syneditstrconst:syns_filterhp #: syneditstrconst:syns_filterhp
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.S;*.SOU;*.A;*.HP" msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.S;*.SOU;*.A;*.HP"
msgstr "" msgstr ""
#: syneditstrconst:syns_filterhp48
msgid "HP48 Files (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
msgstr "File HP48 (*.s,*.sou,*.a,*.hp)|*.s;*.sou;*.a;*.hp"
#: syneditstrconst:syns_exporterformathtml #: syneditstrconst:syns_exporterformathtml
msgid "HTML" msgid "HTML"
msgstr "HTML" msgstr "HTML"
@ -120,10 +120,6 @@ msgstr "Script KiXtart (*.kix)|*.kix"
msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm" msgid "Lazarus Form Files (*.lfm)|*.lfm"
msgstr "File Form Lazarus (*.lfm)|*.lfm" msgstr "File Form Lazarus (*.lfm)|*.lfm"
#: syneditstrconst:syns_filterbatch
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
msgstr "File batch DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
#: syneditstrconst:syns_filtermodelica #: syneditstrconst:syns_filtermodelica
msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo" msgid "Modelica Files (*.mo)|*.mo"
msgstr "File Modelica (*.mo)|*.mo" msgstr "File Modelica (*.mo)|*.mo"
@ -132,14 +128,14 @@ msgstr "File Modelica (*.mo)|*.mo"
msgid "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3" msgid "Modula-3 Files (*.m3)|*.m3"
msgstr "File Modula-3 (*.m3)|*.m3" msgstr "File Modula-3 (*.m3)|*.m3"
#: syneditstrconst:syns_filterbatch
msgid "MS-DOS Batch Files (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
msgstr "File batch DOS (*.bat;*.cmd)|*.bat;*.cmd"
#: syneditstrconst:syns_filtersyngenmsgfiles #: syneditstrconst:syns_filtersyngenmsgfiles
msgid "Msg files (*.msg)|*.msg" msgid "Msg files (*.msg)|*.msg"
msgstr "File Msg (*.msg)|*.msg" msgstr "File Msg (*.msg)|*.msg"
#: syneditstrconst:syns_filterphp
msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
msgstr "File PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_previewscrollinfofmt #: syneditstrconst:syns_previewscrollinfofmt
msgid "Page: %d" msgid "Page: %d"
msgstr "Pagina: %d" msgstr "Pagina: %d"
@ -152,6 +148,10 @@ msgstr "File Pascal (*.pas,*.dpr,*.dpk,*.inc)|*.pas;*.dpr;*.dpk;*.inc"
msgid "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi" msgid "Perl Files (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
msgstr "File Perl (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi" msgstr "File Perl (*.pl,*.pm,*.cgi)|*.pl;*.pm;*.cgi"
#: syneditstrconst:syns_filterphp
msgid "PHP Files (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
msgstr "File PHP (*.php,*.php3,*.phtml,*.inc)|*.php;*.php3;*.phtml;*.inc"
#: syneditstrconst:syns_filterprogress #: syneditstrconst:syns_filterprogress
msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i" msgid "Progress Files (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
msgstr "File Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i" msgstr "File Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
@ -160,17 +160,13 @@ msgstr "File Progress (*.w,*.p,*.i)|*.w;*.p;*.i"
msgid "Python Files (*.py)|*.py" msgid "Python Files (*.py)|*.py"
msgstr "File Python (*.py)|*.py" msgstr "File Python (*.py)|*.py"
#: syneditstrconst:syns_exporterformatrtf
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: syneditstrconst:syns_filterrtf #: syneditstrconst:syns_filterrtf
msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf" msgid "Rich Text Format (*.rtf)|*.rtf"
msgstr "File RTF (*.rtf)|*.rtf" msgstr "File RTF (*.rtf)|*.rtf"
#: syneditstrconst:syns_filtersql #: syneditstrconst:syns_exporterformatrtf
msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql" msgid "RTF"
msgstr "File SQL (*.sql)|*.sql" msgstr "RTF"
#: syneditstrconst:syns_filtersdd #: syneditstrconst:syns_filtersdd
msgid "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd" msgid "Semanta DD files (*.sdd)|*.sdd"
@ -180,6 +176,10 @@ msgstr "File Semanta DD (*.sdd)|*.sdd"
msgid "Shortcut already exists" msgid "Shortcut already exists"
msgstr "La scorciatoia esiste già" msgstr "La scorciatoia esiste già"
#: syneditstrconst:syns_filtersql
msgid "SQL Files (*.sql)|*.sql"
msgstr "File SQL (*.sql)|*.sql"
#: syneditstrconst:syns_filtersml #: syneditstrconst:syns_filtersml
msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml" msgid "Standard ML Files (*.sml)|*.sml"
msgstr "File standard ML (*.sml)|*.sml" msgstr "File standard ML (*.sml)|*.sml"
@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "File VBScript (*.vbs)|*.vbs"
msgid "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas" msgid "Visual Basic Files (*.bas)|*.bas"
msgstr "File Visual Basic (*.bas)|*.bas" msgstr "File Visual Basic (*.bas)|*.bas"
#: syneditstrconst:syns_filterxml
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgstr "Documenti XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
#: syneditstrconst:syns_filterx86asm #: syneditstrconst:syns_filterx86asm
msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM" msgid "x86 Assembly Files (*.asm)|*.ASM"
msgstr "File assembly x86 (*.asm)|*.ASM" msgstr "File assembly x86 (*.asm)|*.ASM"
#: syneditstrconst:syns_filterxml
msgid "XML Document (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"
msgstr "Documenti XML (*.xml,*.xsd,*.xsl,*.xslt,*.dtd)|*.xml;*.xsd;*.xsl;*.xslt;*.dtd"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -106,14 +106,14 @@ msgstr "Su"
msgid "(All)" msgid "(All)"
msgstr "(tutto)" msgstr "(tutto)"
#: objinspstrconsts:cactionlisteditorunknowncategory
msgid "(Unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: objinspstrconsts:oisnone #: objinspstrconsts:oisnone
msgid "(none)" msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)" msgstr "(nessuno)"
#: objinspstrconsts:cactionlisteditorunknowncategory
msgid "(Unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: objinspstrconsts:ois0lines0chars #: objinspstrconsts:ois0lines0chars
msgid "0 lines, 0 chars" msgid "0 lines, 0 chars"
msgstr "0 righe, 0 caratteri" msgstr "0 righe, 0 caratteri"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Aggiustamento"
#: objinspstrconsts:rscdalignment #: objinspstrconsts:rscdalignment
msgid "Alignment" msgid "Alignment"
msgstr "" msgstr "Allineamento"
#: objinspstrconsts:oisall #: objinspstrconsts:oisall
msgid "All" msgid "All"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Array"
#: objinspstrconsts:rscdautosize #: objinspstrconsts:rscdautosize
msgid "Auto Size" msgid "Auto Size"
msgstr "" msgstr "Dimensione automatica"
#: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditorclass #: objinspstrconsts:oisstdactionlisteditorclass
msgid "Available Action Classes:" msgid "Available Action Classes:"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Annulla"
#: objinspstrconsts:rscdcaption #: objinspstrconsts:rscdcaption
msgid "Caption" msgid "Caption"
msgstr "" msgstr "Didascalia"
#: objinspstrconsts:sccslvedtlabelcaption #: objinspstrconsts:sccslvedtlabelcaption
msgid "Caption:" msgid "Caption:"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Seleziona colore"
#: objinspstrconsts:rscdcolumneditor #: objinspstrconsts:rscdcolumneditor
msgid "Column Editor" msgid "Column Editor"
msgstr "" msgstr "Editor di colonna"
#: objinspstrconsts:oiscomponentnameisnotavalididentifier #: objinspstrconsts:oiscomponentnameisnotavalididentifier
msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier" msgid "Component name %s%s%s is not a valid identifier"
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Copia"
#: objinspstrconsts:oiscopycomponents #: objinspstrconsts:oiscopycomponents
msgid "Copy components" msgid "Copy components"
msgstr "" msgstr "Copia i componenti"
#: objinspstrconsts:oiscreateanewpascalunit #: objinspstrconsts:oiscreateanewpascalunit
msgid "Create a new pascal unit." msgid "Create a new pascal unit."
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Taglia"
#: objinspstrconsts:oiscutcomponents #: objinspstrconsts:oiscutcomponents
msgid "Cut components" msgid "Cut components"
msgstr "" msgstr "aglia i componenti"
#: objinspstrconsts:cactionlisteditordatabasecategory #: objinspstrconsts:cactionlisteditordatabasecategory
msgid "Database" msgid "Database"
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Cancella azione"
#: objinspstrconsts:oisdeletecomponents #: objinspstrconsts:oisdeletecomponents
msgid "Delete components" msgid "Delete components"
msgstr "" msgstr "Cancella i componenti"
#: objinspstrconsts:oisdeleteitem #: objinspstrconsts:oisdeleteitem
msgid "Delete item %s%s%s?" msgid "Delete item %s%s%s?"
@ -382,6 +382,10 @@ msgstr "&Uscita"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Modifica" msgstr "Modifica"
#: objinspstrconsts:oiseditactionlist
msgid "Edit action list..."
msgstr "Modifica elenco azioni..."
#: objinspstrconsts:sccslvedt #: objinspstrconsts:sccslvedt
msgid "Edit ListView Items..." msgid "Edit ListView Items..."
msgstr "Modifica le voci della ListView" msgstr "Modifica le voci della ListView"
@ -394,10 +398,6 @@ msgstr "Modifica la StringGrid"
msgid "Edit TreeView Items..." msgid "Edit TreeView Items..."
msgstr "Modifica gli elementi del TreeView" msgstr "Modifica gli elementi del TreeView"
#: objinspstrconsts:oiseditactionlist
msgid "Edit action list..."
msgstr "Modifica elenco azioni..."
#: objinspstrconsts:oicoleditediting #: objinspstrconsts:oicoleditediting
msgid "Editing" msgid "Editing"
msgstr "Modifica" msgstr "Modifica"
@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Interfaccia"
#: objinspstrconsts:rscdinvalidnumericvalue #: objinspstrconsts:rscdinvalidnumericvalue
msgid "Invalid numeric Value" msgid "Invalid numeric Value"
msgstr "" msgstr "Valore numerico non valido"
#: objinspstrconsts:oisinvalidpropertyvalue #: objinspstrconsts:oisinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value" msgid "Invalid property value"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Voci"
#: objinspstrconsts:oisfinddeclaration #: objinspstrconsts:oisfinddeclaration
msgid "Jump to declaration" msgid "Jump to declaration"
msgstr "" msgstr "Salta alla dichiarazione"
#: objinspstrconsts:oistdactdatasetlasthint #: objinspstrconsts:oistdactdatasetlasthint
msgid "Last" msgid "Last"
@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "Ultimo"
#: objinspstrconsts:rscdleft #: objinspstrconsts:rscdleft
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "" msgstr "Sinistra"
#: objinspstrconsts:sccslvedtcaption #: objinspstrconsts:sccslvedtcaption
msgid "ListView Items Editor" msgid "ListView Items Editor"
@ -562,22 +562,14 @@ msgstr "Metodo"
msgid "Modify the Item" msgid "Modify the Item"
msgstr "Modifica la voce" msgstr "Modifica la voce"
#: objinspstrconsts:rscdmovedown
msgid "Move down"
msgstr "Sposta sotto"
#: objinspstrconsts:sccsiledtmovedown #: objinspstrconsts:sccsiledtmovedown
msgid "Move Down" msgid "Move Down"
msgstr "Sposta in basso" msgstr "Sposta in basso"
#: objinspstrconsts:sccssgedtmoverowscols
msgid "Move Rows/Cols"
msgstr ""
#: objinspstrconsts:sccsiledtmoveup
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"
#: objinspstrconsts:rscdmovedown
msgid "Move down"
msgstr ""
#: objinspstrconsts:nbcesmovepageleft #: objinspstrconsts:nbcesmovepageleft
msgid "Move page left" msgid "Move page left"
msgstr "Sposta la pagina a sinistra" msgstr "Sposta la pagina a sinistra"
@ -586,6 +578,10 @@ msgstr "Sposta la pagina a sinistra"
msgid "Move page right" msgid "Move page right"
msgstr "Sposta la pagina a destra" msgstr "Sposta la pagina a destra"
#: objinspstrconsts:sccssgedtmoverowscols
msgid "Move Rows/Cols"
msgstr "Sposta Righe/Colonne"
#: objinspstrconsts:tccesmovetableft #: objinspstrconsts:tccesmovetableft
msgid "Move tab left" msgid "Move tab left"
msgstr "" msgstr ""
@ -596,7 +592,11 @@ msgstr ""
#: objinspstrconsts:rscdmoveup #: objinspstrconsts:rscdmoveup
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "" msgstr "Sposta sopra"
#: objinspstrconsts:sccsiledtmoveup
msgid "Move Up"
msgstr "Sposta in alto"
#: objinspstrconsts:cactionlisteditornewaction #: objinspstrconsts:cactionlisteditornewaction
msgid "New Action" msgid "New Action"
@ -622,10 +622,6 @@ msgstr "Successiva"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: objinspstrconsts:rscdok
msgid "OK"
msgstr ""
#: objinspstrconsts:oisobject #: objinspstrconsts:oisobject
msgid "Object" msgid "Object"
msgstr "Oggetto" msgstr "Oggetto"
@ -638,13 +634,17 @@ msgstr "Ispettore oggetti"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#: objinspstrconsts:rscdok
msgid "OK"
msgstr ""
#: objinspstrconsts:sccstredtopendialog #: objinspstrconsts:sccstredtopendialog
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
#: objinspstrconsts:oispeopenimagefile #: objinspstrconsts:oispeopenimagefile
msgid "Open image file" msgid "Open image file"
msgstr "" msgstr "Apri il file immagine"
#: objinspstrconsts:oisopenmaskfile #: objinspstrconsts:oisopenmaskfile
msgid "Open masks file (*.dem)" msgid "Open masks file (*.dem)"
@ -668,11 +668,11 @@ msgstr "Incolla"
#: objinspstrconsts:oispastecomponents #: objinspstrconsts:oispastecomponents
msgid "Paste components" msgid "Paste components"
msgstr "" msgstr "Incolla i componenti"
#: objinspstrconsts:oispepicture #: objinspstrconsts:oispepicture
msgid "Picture" msgid "Picture"
msgstr "" msgstr "Disegno"
#: objinspstrconsts:clbdisable #: objinspstrconsts:clbdisable
msgid "Popup to disable/enable items" msgid "Popup to disable/enable items"
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Rimuovi dai Preferiti"
#: objinspstrconsts:rscdright #: objinspstrconsts:rscdright
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "" msgstr "Destra"
#: objinspstrconsts:oissamplemasks #: objinspstrconsts:oissamplemasks
msgid "Sample Masks:" msgid "Sample Masks:"
@ -730,14 +730,14 @@ msgstr "Salva come"
msgid "Save Image" msgid "Save Image"
msgstr "Salva Immagine" msgstr "Salva Immagine"
#: objinspstrconsts:oispesaveimageas
msgid "Save image as"
msgstr "Salva immagine come"
#: objinspstrconsts:oissaveliteralcharacters #: objinspstrconsts:oissaveliteralcharacters
msgid "Save Literal Characters" msgid "Save Literal Characters"
msgstr "Salva Caratteri Letterali" msgstr "Salva Caratteri Letterali"
#: objinspstrconsts:oispesaveimageas
msgid "Save image as"
msgstr ""
#: objinspstrconsts:oissavepicture #: objinspstrconsts:oissavepicture
msgid "Save picture" msgid "Save picture"
msgstr "Salva foto" msgstr "Salva foto"
@ -758,14 +758,14 @@ msgstr "Seleziona &colore..."
msgid "Select &Font..." msgid "Select &Font..."
msgstr "Seleziona &font..." msgstr "Seleziona &font..."
#: objinspstrconsts:oistdacteditselectallshorthint
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: objinspstrconsts:oisselectafile #: objinspstrconsts:oisselectafile
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file" msgstr "Seleziona un file"
#: objinspstrconsts:oistdacteditselectallshorthint
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"
#: objinspstrconsts:sccsiledtgrprcaption #: objinspstrconsts:sccsiledtgrprcaption
msgid "Selected Image" msgid "Selected Image"
msgstr "Immagine Selezionata" msgstr "Immagine Selezionata"
@ -830,14 +830,14 @@ msgstr "Editor StringGrid"
msgid "Strings Editor Dialog" msgid "Strings Editor Dialog"
msgstr "Finestra di dialogo editor delle stringhe" msgstr "Finestra di dialogo editor delle stringhe"
#: objinspstrconsts:oistestinput
msgid "Test Input"
msgstr "Prova Input"
#: objinspstrconsts:oistestdialog #: objinspstrconsts:oistestdialog
msgid "Test dialog..." msgid "Test dialog..."
msgstr "Prova finestra di dialogo..." msgstr "Prova finestra di dialogo..."
#: objinspstrconsts:oistestinput
msgid "Test Input"
msgstr "Prova Input"
#: objinspstrconsts:sccstredtlabeltext #: objinspstrconsts:sccstredtlabeltext
msgid "Text:" msgid "Text:"
msgstr "Testo:" msgstr "Testo:"
@ -880,11 +880,11 @@ msgstr "Variante"
#: objinspstrconsts:rscdvisible #: objinspstrconsts:rscdvisible
msgid "Visible" msgid "Visible"
msgstr "" msgstr "Visibile"
#: objinspstrconsts:rscdwidth #: objinspstrconsts:rscdwidth
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "" msgstr "Larghezza"
#: objinspstrconsts:oisword #: objinspstrconsts:oisword
msgid "Word" msgid "Word"

View File

@ -16,14 +16,14 @@ msgstr " modificato "
msgid " size " msgid " size "
msgstr " ampiezza " msgstr " ampiezza "
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr "Attenzione: ci sono ancora %d strutture Timer Info, li sto liberando "
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue #: lclstrconsts:rswarningunreleasedmessagesinqueue
msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them" msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
msgstr "Attenzione: ci sono %d messaggi lasciati in coda! Li sto liberando" msgstr "Attenzione: ci sono %d messaggi lasciati in coda! Li sto liberando"
#: lclstrconsts:rswarningunreleasedtimerinfos
msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
msgstr "Attenzione: ci sono ancora %d strutture Timer Info, li sto liberando "
#: lclstrconsts:rswarningunreleaseddcsdump #: lclstrconsts:rswarningunreleaseddcsdump
msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:" msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
msgstr "Attenzione: esistono %s DC non rilasciati, segue un dump dettagliato:" msgstr "Attenzione: esistono %s DC non rilasciati, segue un dump dettagliato:"
@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "%s è già associato con %s"
#: lclstrconsts:rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok #: lclstrconsts:rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program." msgid "%s%sPress Ok to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
msgstr "" msgstr "%s%sPremi Ok per ignorare il messaggio e rischiare di corrompere i dati.%sPremi Annulla per terminare l'esecuzione del programma"
#: lclstrconsts:rshelpalreadyregistered #: lclstrconsts:rshelpalreadyregistered
msgid "%s: Already registered" msgid "%s: Already registered"
msgstr "" msgstr "%s: Già registrato"
#: lclstrconsts:rshelpnotregistered #: lclstrconsts:rshelpnotregistered
msgid "%s: Not registered" msgid "%s: Not registered"
msgstr "" msgstr "%s: Non registrato"
#: lclstrconsts:rsmball #: lclstrconsts:rsmball
msgid "&All" msgid "&All"
@ -92,54 +92,6 @@ msgstr "&Si"
msgid "(file not found: \"%s\")" msgid "(file not found: \"%s\")"
msgstr "(file non trovato \"%s\")" msgstr "(file non trovato \"%s\")"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionclass
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "--class nomeclasse Seguendo le convenzioni Xt, la classe di un programma è il nome del programma con il carattere iniziale maiuscolo. Per esempio il nome della classe per gimp è \"Gimp\". Se --class viene specificata, la classe del programma verrà impostata a \"nomeclasse\"."
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "--display h:s:d Connessione al server X specificato da \"h\" per il nome host, \"s\" per il numero di server (solitamente 0) e \"d\" per il numero di schermo (normalmente viene omesso). Se --display non è specificato verrà utilizzata la variabile di ambiente DISPLAY."
#: lclstrconsts:rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "--g-fatal-warnings Avvertimenti ed errori generati da Gtk/GDK bloccheranno l'applicazione."
#: lclstrconsts:rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-debug-flags Abilita specifici messaggi di trace/debug GDK."
#: lclstrconsts:rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-no-debug flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug di GDK"
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-debug flags Abilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module-module Carica il modulo specificato alla partenza."
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-no-debug-flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
msgstr "--lcl-no-transient Non impostare l'ordine transiente per form modali"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionname
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStr(0)."
msgstr "--name nomeprogramma Imposta il nome programma a \"nomeprogramma\". Se non viene specificato, il nome del programma verrà impostato a ParamStr(0)."
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "--no-xshm Disabilita l'uso dell'estensione della memoria condivisa di X."
#: lclstrconsts:rsgtkoptionsync
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "--sync Chiama XSynchronize (display, True) appena viene stabilita la connessione al server X. Ciò semplifica la correzzione degli errori di protocollo X dato che la richiesta di bufferizzazione di X sarà disabilitata e quindi gli errori di X verranno ricevuti subito dopo che la richiesta di protocollo che ha generato l'errore è stata processata dal server X."
#: lclstrconsts:rsacontrolcannothaveitselfasparent #: lclstrconsts:rsacontrolcannothaveitselfasparent
msgid "A control can't have itself as parent" msgid "A control can't have itself as parent"
msgstr "Un controllo non può avere sè stesso come genitore" msgstr "Un controllo non può avere sè stesso come genitore"
@ -156,13 +108,17 @@ msgstr "Accetta"
msgid "All files (%s)|%s|%s" msgid "All files (%s)|%s|%s"
msgstr "Tutti i file (%s)|%s|%s" msgstr "Tutti i file (%s)|%s|%s"
#: lclstrconsts:ifsvk_apps
msgid "application key"
msgstr "tasto applicazione"
#: lclstrconsts:ifsvk_back #: lclstrconsts:ifsvk_back
msgid "Backspace" msgid "Backspace"
msgstr "Backspace" msgstr "Backspace"
#: lclstrconsts:rsbackward #: lclstrconsts:rsbackward
msgid "Backward" msgid "Backward"
msgstr "" msgstr "Indietro"
#: lclstrconsts:rsbitmaps #: lclstrconsts:rsbitmaps
msgid "Bitmaps" msgid "Bitmaps"
@ -174,11 +130,11 @@ msgstr "Vuoto"
#: lclstrconsts:hhshelpbrowsernotexecutable #: lclstrconsts:hhshelpbrowsernotexecutable
msgid "Browser %s%s%s not executable." msgid "Browser %s%s%s not executable."
msgstr "" msgstr "Il browser %s%s%s non è eseguibile."
#: lclstrconsts:hhshelpbrowsernotfound #: lclstrconsts:hhshelpbrowsernotfound
msgid "Browser %s%s%s not found." msgid "Browser %s%s%s not found."
msgstr "" msgstr "Il browser %s%s%s non è stato trovato."
#: lclstrconsts:rscalculator #: lclstrconsts:rscalculator
msgid "Calculator" msgid "Calculator"
@ -206,7 +162,11 @@ msgstr "Maiuscola"
#: lclstrconsts:rscasesensitive #: lclstrconsts:rscasesensitive
msgid "Case sensitive" msgid "Case sensitive"
msgstr "" msgstr "Differenzia maiuscolo e minuscolo"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionclass
msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
msgstr "--class nomeclasse Seguendo le convenzioni Xt, la classe di un programma è il nome del programma con il carattere iniziale maiuscolo. Per esempio il nome della classe per gimp è \"Gimp\". Se --class viene specificata, la classe del programma verrà impostata a \"nomeclasse\"."
#: lclstrconsts:ifsvk_clear #: lclstrconsts:ifsvk_clear
msgid "Clear" msgid "Clear"
@ -238,12 +198,16 @@ msgstr "Elimina"
#: lclstrconsts:rsdirection #: lclstrconsts:rsdirection
msgid "Direction" msgid "Direction"
msgstr "" msgstr "Direzione"
#: lclstrconsts:rsfddirectorymustexist #: lclstrconsts:rsfddirectorymustexist
msgid "Directory must exist" msgid "Directory must exist"
msgstr "La directory deve esistere" msgstr "La directory deve esistere"
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondisplay
msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
msgstr "--display h:s:d Connessione al server X specificato da \"h\" per il nome host, \"s\" per il numero di server (solitamente 0) e \"d\" per il numero di schermo (normalmente viene omesso). Se --display non è specificato verrà utilizzata la variabile di ambiente DISPLAY."
#: lclstrconsts:rsdocking #: lclstrconsts:rsdocking
msgid "Docking" msgid "Docking"
msgstr "" msgstr ""
@ -256,10 +220,6 @@ msgstr "Giù"
msgid "Duplicate menus" msgid "Duplicate menus"
msgstr "Menu dupicati" msgstr "Menu dupicati"
#: lclstrconsts:rserrorinlcl
msgid "ERROR in LCL: "
msgstr "Errore nell'LCL:"
#: lclstrconsts:ifsvk_end #: lclstrconsts:ifsvk_end
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Fine" msgstr "Fine"
@ -272,6 +232,10 @@ msgstr "Errore"
msgid "Error creating device context for %s.%s" msgid "Error creating device context for %s.%s"
msgstr "Errore nella creazione del contesto dispositivo per %s.%s" msgstr "Errore nella creazione del contesto dispositivo per %s.%s"
#: lclstrconsts:rserrorinlcl
msgid "ERROR in LCL: "
msgstr "Errore nell'LCL:"
#: lclstrconsts:rserroroccurredinataddressframe #: lclstrconsts:rserroroccurredinataddressframe
msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s" msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
msgstr "Errore in %s a %sIndirizzo %s%s Frame %s" msgstr "Errore in %s a %sIndirizzo %s%s Frame %s"
@ -282,7 +246,7 @@ msgstr "Errore nella lettura di %s%s%s: %s"
#: lclstrconsts:hhshelperrorwhileexecuting #: lclstrconsts:hhshelperrorwhileexecuting
msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s" msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
msgstr "" msgstr "Errore eseguendo %s%s%s:%s%s"
#: lclstrconsts:rswin32error #: lclstrconsts:rswin32error
msgid "Error:" msgid "Error:"
@ -322,11 +286,11 @@ msgstr "Finale"
#: lclstrconsts:rsfind #: lclstrconsts:rsfind
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "" msgstr "Trova"
#: lclstrconsts:rsfindmore #: lclstrconsts:rsfindmore
msgid "Find more" msgid "Find more"
msgstr "" msgstr "Trova successivo"
#: lclstrconsts:rsfixedcolstoobig #: lclstrconsts:rsfixedcolstoobig
msgid "FixedCols can't be >= ColCount" msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
@ -342,7 +306,19 @@ msgstr "Streaming della form \"%s\" errore: %s"
#: lclstrconsts:rsforward #: lclstrconsts:rsforward
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Avanti"
#: lclstrconsts:rsgdkoptiondebug
msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-debug-flags Abilita specifici messaggi di trace/debug GDK."
#: lclstrconsts:rsgdkoptionnodebug
msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
msgstr "--gdk-no-debug flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug di GDK"
#: lclstrconsts:rsgoptionfatalwarnings
msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
msgstr "--g-fatal-warnings Avvertimenti ed errori generati da Gtk/GDK bloccheranno l'applicazione."
#: lclstrconsts:rsgridfiledoesnotexists #: lclstrconsts:rsgridfiledoesnotexists
msgid "Grid file doesn't exists" msgid "Grid file doesn't exists"
@ -352,6 +328,18 @@ msgstr "Il file griglia non esiste"
msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex" msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
msgstr "GroupIndex non può essere inferiore ad un GroupIndex di un elemento menu precedente" msgstr "GroupIndex non può essere inferiore ad un GroupIndex di un elemento menu precedente"
#: lclstrconsts:rsgtkoptiondebug
msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-debug flags Abilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionmodule
msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
msgstr "--gtk-module-module Carica il modulo specificato alla partenza."
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnodebug
msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
msgstr "--gtk-no-debug-flags Disabilita messaggi specifici di trace/debug Gtk+"
#: lclstrconsts:ifsvk_hanja #: lclstrconsts:ifsvk_hanja
msgid "Hanja" msgid "Hanja"
msgstr "Hanja" msgstr "Hanja"
@ -360,53 +348,41 @@ msgstr "Hanja"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Aiuto" msgstr "Aiuto"
#: lclstrconsts:rshelpcontextnotfound
msgid "Help Context not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasenotfound
msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpdatabasenotfound
msgid "Help Database not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelperror
msgid "Help Error"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpviewernotfound
msgid "Help Viewer not found"
msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfoundindatabase #: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfoundindatabase
msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s." msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
msgstr "" msgstr "Aiuto su %s non trovato nell'archivio %s%s%s."
#: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfound #: lclstrconsts:rshelphelpcontextnotfound
msgid "Help context %s not found." msgid "Help context %s not found."
msgstr "" msgstr "Aiuto su %s non trovato."
#: lclstrconsts:rshelpcontextnotfound
msgid "Help Context not found"
msgstr "Pagina del manuale non trovata"
#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
msgstr "L'archivio Help %s%s%s non trova un visualizzatore per le pagine di aiuto di tipo %s"
#: lclstrconsts:rshelphelpdatabasenotfound
msgid "Help Database %s%s%s not found"
msgstr "Archivio Help %s%s%s non trovato"
#: lclstrconsts:rshelpdatabasenotfound
msgid "Help Database not found"
msgstr "Archivio Help non trovato"
#: lclstrconsts:rshelperror
msgid "Help Error"
msgstr "Errore nell'Help"
#: lclstrconsts:rshelphelpkeywordnotfoundindatabase #: lclstrconsts:rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s." msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
msgstr "" msgstr "Aiuto sulla parola chiave %s%s%s non trovato nell'archivio %s%s%s."
#: lclstrconsts:rshelphelpkeywordnotfound #: lclstrconsts:rshelphelpkeywordnotfound
msgid "Help keyword %s%s%s not found." msgid "Help keyword %s%s%s not found."
msgstr "" msgstr "Aiuto sulla parola chiave %s%s%s non trovato."
#: lclstrconsts:rshelphelpnodehasnohelpdatabase #: lclstrconsts:rshelphelpnodehasnohelpdatabase
msgid "Help node %s%s%s has no Help Database" msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
@ -414,8 +390,20 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpnotfound #: lclstrconsts:rshelpnotfound
msgid "Help not found" msgid "Help not found"
msgstr "Aiuto non trovato"
#: lclstrconsts:rshelpselectorerror
msgid "Help Selector Error"
msgstr "" msgstr ""
#: lclstrconsts:rshelpviewererror
msgid "Help Viewer Error"
msgstr "Errore nel visualizzatore dell'Help"
#: lclstrconsts:rshelpviewernotfound
msgid "Help Viewer not found"
msgstr "Visualizzatore dell'Help non trovato"
#: lclstrconsts:rsgtkhistory #: lclstrconsts:rsgtkhistory
msgid "History:" msgid "History:"
msgstr "Cronologia:" msgstr "Cronologia:"
@ -426,7 +414,7 @@ msgstr "Home"
#: lclstrconsts:rsicon #: lclstrconsts:rsicon
msgid "Icon" msgid "Icon"
msgstr "" msgstr "Icona"
#: lclstrconsts:rsindexoutofrange #: lclstrconsts:rsindexoutofrange
msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]" msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
@ -440,18 +428,6 @@ msgstr "Informazioni"
msgid "Insert" msgid "Insert"
msgstr "Inserimento" msgstr "Inserimento"
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr "Data non valida: %s"
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr "Data non valida: %s. Deve essere tra %s e %s"
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "Indice ImageList non valido"
#: lclstrconsts:sinvalidactioncreation #: lclstrconsts:sinvalidactioncreation
msgid "Invalid action creation" msgid "Invalid action creation"
msgstr "Creazione azione non valida" msgstr "Creazione azione non valida"
@ -468,10 +444,26 @@ msgstr "Registrazione azione non valida"
msgid "Invalid action unregistration" msgid "Invalid action unregistration"
msgstr "Deregistrazione azione non valida" msgstr "Deregistrazione azione non valida"
#: lclstrconsts:rsinvaliddate
msgid "Invalid Date : %s"
msgstr "Data non valida: %s"
#: lclstrconsts:rsinvaliddaterangehint
msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
msgstr "Data non valida: %s. Deve essere tra %s e %s"
#: lclstrconsts:rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "Stream form oggetto non valido"
#: lclstrconsts:sinvalidimagesize #: lclstrconsts:sinvalidimagesize
msgid "Invalid image size" msgid "Invalid image size"
msgstr "Grandezza immagine non valida" msgstr "Grandezza immagine non valida"
#: lclstrconsts:sinvalidindex
msgid "Invalid ImageList Index"
msgstr "Indice ImageList non valido"
#: lclstrconsts:rsinvalidpropertyvalue #: lclstrconsts:rsinvalidpropertyvalue
msgid "Invalid property value" msgid "Invalid property value"
msgstr "Valore proprietà non valido" msgstr "Valore proprietà non valido"
@ -488,10 +480,18 @@ msgstr "Junja"
msgid "Kana" msgid "Kana"
msgstr "Kana" msgstr "Kana"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnotransient
msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
msgstr "--lcl-no-transient Non impostare l'ordine transiente per form modali"
#: lclstrconsts:ifsvk_left #: lclstrconsts:ifsvk_left
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Sinistra" msgstr "Sinistra"
#: lclstrconsts:ifsvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr "tasto windows sinistro"
#: lclstrconsts:rslistindexexceedsbounds #: lclstrconsts:rslistindexexceedsbounds
msgid "List index exceeds bounds (%d)" msgid "List index exceeds bounds (%d)"
msgstr "L'elenco indice eccede i limiti (%d)" msgstr "L'elenco indice eccede i limiti (%d)"
@ -528,26 +528,30 @@ msgstr "Tasto centrale del mouse"
msgid "Mouse Button Right" msgid "Mouse Button Right"
msgstr "Tasto destro del mouse" msgstr "Tasto destro del mouse"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionname
msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStr(0)."
msgstr "--name nomeprogramma Imposta il nome programma a \"nomeprogramma\". Se non viene specificato, il nome del programma verrà impostato a ParamStr(0)."
#: lclstrconsts:ifsvk_next #: lclstrconsts:ifsvk_next
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Successivo" msgstr "Successivo"
#: lclstrconsts:hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
msgstr ""
#: lclstrconsts:snomdiform
msgid "No MDI form present."
msgstr "Nessuna form MDI presente."
#: lclstrconsts:rshelpnohelpfoundforsource #: lclstrconsts:rshelpnohelpfoundforsource
msgid "No help found for line %d, column %d of %s." msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
msgstr "" msgstr "Nessun aiuto trovato per la linea %d, colonna %d di %s."
#: lclstrconsts:rshelpnohelpnodesavailable #: lclstrconsts:rshelpnohelpnodesavailable
msgid "No help nodes available" msgid "No help nodes available"
msgstr "" msgstr ""
#: lclstrconsts:hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
msgstr "Non è stato trovato nessun browser HTML.%sDefiniscine uno in Aiuto -> Configura l'aiuto -> Visualizzatori"
#: lclstrconsts:snomdiform
msgid "No MDI form present."
msgstr "Nessuna form MDI presente."
#: lclstrconsts:snotimers #: lclstrconsts:snotimers
msgid "No timers available" msgid "No timers available"
msgstr "Nessun timer disponibile" msgstr "Nessun timer disponibile"
@ -568,6 +572,10 @@ msgstr "Nnoconvertire"
msgid "Not a valid grid file" msgid "Not a valid grid file"
msgstr "Non è un file griglia valido" msgstr "Non è un file griglia valido"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionnoxshm
msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
msgstr "--no-xshm Disabilita l'uso dell'estensione della memoria condivisa di X."
#: lclstrconsts:ifsvk_numlock #: lclstrconsts:ifsvk_numlock
msgid "Numlock" msgid "Numlock"
msgstr "BlocNum" msgstr "BlocNum"
@ -592,6 +600,10 @@ msgstr "Il percorso deve esistere"
msgid "Pause key" msgid "Pause key"
msgstr "Tasto pausa" msgstr "Tasto pausa"
#: lclstrconsts:rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "permessi utente gruppo ampiezza data ora"
#: lclstrconsts:rspixmap #: lclstrconsts:rspixmap
msgid "Pixmap" msgid "Pixmap"
msgstr "" msgstr ""
@ -614,11 +626,11 @@ msgstr "La proprietà %s non esiste"
#: lclstrconsts:rsreplace #: lclstrconsts:rsreplace
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "" msgstr "Sostituisci"
#: lclstrconsts:rsreplaceall #: lclstrconsts:rsreplaceall
msgid "Replace all" msgid "Replace all"
msgstr "" msgstr "Sostituisci tutto"
#: lclstrconsts:lislclresourcesnotfound #: lclstrconsts:lislclresourcesnotfound
msgid "Resource %s not found" msgid "Resource %s not found"
@ -632,6 +644,10 @@ msgstr "Invio"
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Destra" msgstr "Destra"
#: lclstrconsts:ifsvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr "tasto windows destro"
#: lclstrconsts:rsfdfilesaveas #: lclstrconsts:rsfdfilesaveas
msgid "Save file as" msgid "Save file as"
msgstr "Salva con nome" msgstr "Salva con nome"
@ -648,10 +664,6 @@ msgstr "Proprietà barra di scorrimento fuori dal range"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Selezione" msgstr "Selezione"
#: lclstrconsts:rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Selezionare una directory"
#: lclstrconsts:rspickdate #: lclstrconsts:rspickdate
msgid "Select a date" msgid "Select a date"
msgstr "Seleziona una data" msgstr "Seleziona una data"
@ -664,6 +676,10 @@ msgstr "Selezionare un font"
msgid "Select color" msgid "Select color"
msgstr "Selezionare un colore" msgstr "Selezionare un colore"
#: lclstrconsts:rsfdselectdirectory
msgid "Select Directory"
msgstr "Selezionare una directory"
#: lclstrconsts:ifsvk_shift #: lclstrconsts:ifsvk_shift
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Maiusc" msgstr "Maiusc"
@ -680,13 +696,17 @@ msgstr "Tasto di spaziatura"
msgid "Sub-menu is not in menu" msgid "Sub-menu is not in menu"
msgstr "Il sottomenu non è nel menu" msgstr "Il sottomenu non è nel menu"
#: lclstrconsts:rsgtkoptionsync
msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
msgstr "--sync Chiama XSynchronize (display, True) appena viene stabilita la connessione al server X. Ciò semplifica la correzzione degli errori di protocollo X dato che la richiesta di bufferizzazione di X sarà disabilitata e quindi gli errori di X verranno ricevuti subito dopo che la richiesta di protocollo che ha generato l'errore è stata processata dal server X."
#: lclstrconsts:ifsvk_tab #: lclstrconsts:ifsvk_tab
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "Tab" msgstr "Tab"
#: lclstrconsts:rstext #: lclstrconsts:rstext
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "" msgstr "Testo"
#: lclstrconsts:rsfddirectorynotexist #: lclstrconsts:rsfddirectorynotexist
msgid "The directory \"%s\" does not exist." msgid "The directory \"%s\" does not exist."
@ -694,7 +714,7 @@ msgstr "La directory \"%s\" non esiste."
#: lclstrconsts:rsfdfilealreadyexists #: lclstrconsts:rsfdfilealreadyexists
msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?" msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
msgstr "" msgstr "Il file \"%s\" Esiste già. Lo rimpiazzo?"
#: lclstrconsts:rsfdfilenotexist #: lclstrconsts:rsfdfilenotexist
msgid "The file \"%s\" does not exist." msgid "The file \"%s\" does not exist."
@ -706,7 +726,7 @@ msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile."
#: lclstrconsts:hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile #: lclstrconsts:hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s." msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
msgstr "" msgstr "L'archivio dell'help %s%s%s non riesce a trovare il file %s%s%s."
#: lclstrconsts:hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl #: lclstrconsts:hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL." msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
@ -718,11 +738,11 @@ msgstr "Il percorso \"%s\" non esiste."
#: lclstrconsts:rshelpthereisnoviewerforhelptype #: lclstrconsts:rshelpthereisnoviewerforhelptype
msgid "There is no viewer for help type %s%s%s" msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
msgstr "" msgstr "Nessun visualizzatore per gli help di tipo %s%s%s"
#: lclstrconsts:hhshelpnohtmlbrowserfound #: lclstrconsts:hhshelpnohtmlbrowserfound
msgid "Unable to find a HTML browser." msgid "Unable to find a HTML browser."
msgstr "" msgstr "Impossibile trovare un browser HTML"
#: lclstrconsts:rsunabletoloaddefaultfont #: lclstrconsts:rsunabletoloaddefaultfont
msgid "Unable to load default font" msgid "Unable to load default font"
@ -734,7 +754,7 @@ msgstr "Sconosciuto"
#: lclstrconsts:rsunknownerrorpleasereportthisbug #: lclstrconsts:rsunknownerrorpleasereportthisbug
msgid "Unknown Error, please report this bug" msgid "Unknown Error, please report this bug"
msgstr "" msgstr "Errore sconosciuto. Per favore, riporta questo errore al team di sviluppo"
#: lclstrconsts:rsunknownpictureextension #: lclstrconsts:rsunknownpictureextension
msgid "Unknown picture extension" msgid "Unknown picture extension"
@ -766,25 +786,5 @@ msgstr ""
#: lclstrconsts:rsmbyestoall #: lclstrconsts:rsmbyestoall
msgid "Yes to &All" msgid "Yes to &All"
msgstr "" msgstr "Si a &All"
#: lclstrconsts:ifsvk_apps
msgid "application key"
msgstr "tasto applicazione"
#: lclstrconsts:rsinvalidformobjectstream
msgid "invalid Form object stream"
msgstr "Stream form oggetto non valido"
#: lclstrconsts:ifsvk_lwin
msgid "left windows key"
msgstr "tasto windows sinistro"
#: lclstrconsts:rsdefaultfileinfovalue
msgid "permissions user group size date time"
msgstr "permessi utente gruppo ampiezza data ora"
#: lclstrconsts:ifsvk_rwin
msgid "right windows key"
msgstr "tasto windows destro"

View File

@ -51,6 +51,8 @@ procedure TLpiTest.RunScript;
var var
ScriptProcess : TProcess; ScriptProcess : TProcess;
begin begin
AssertTrue('ScriptEngine "' + ScriptEngine + '" does not exist.',
FileExists(ScriptEngine));
ScriptProcess := TProcess.Create(nil); ScriptProcess := TProcess.Create(nil);
try try
ScriptProcess.CommandLine := ScriptEngine + ' ' + GetScriptFileName(FPath); ScriptProcess.CommandLine := ScriptEngine + ' ' + GetScriptFileName(FPath);