lazarus/components/codetools/ide/languages/codystrconsts.zh_CN.po
2020-07-01 21:39:48 +00:00

898 lines
22 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
msgid "Add Assign Method"
msgstr "添加Assign方法"
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
msgid "Add Assign Method ..."
msgstr "添加Assign方法..."
#: codystrconsts.crsaddawithblock
msgid "Add a \"With\" Block"
msgstr "添加一个\"With\"语句块"
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
msgid "Add unit to implementation uses section"
msgstr "添加单元到implementation Uses分句"
#: codystrconsts.crsaddwithblock
msgid "Add \"With\" Block"
msgstr "添加\"With\"语句块"
#: codystrconsts.crsalreadydefined
msgid "Already defined"
msgstr "已经定义"
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
#, object-pascal-format
msgid "Already defined at %s"
msgstr "已经定义在 %s"
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
#, object-pascal-format
msgid "... and %s more identifiers"
msgstr "...和%s更多的标识符"
#: codystrconsts.crsany
msgid "Any"
msgstr "任何"
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
msgstr ""
#: codystrconsts.crsbtncancel
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: codystrconsts.crsbtnok
msgid "&OK"
msgstr "确定(&O)"
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
msgid "by fpc.cfg"
msgstr "通过fpc.cfg"
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
#, object-pascal-format
msgid "Add Assign method to class %s"
msgstr "添加Assign方法到类%s"
#: codystrconsts.crscamcallinherited
msgid "Call inherited"
msgstr ""
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
msgid "Call inherited only if wrong class"
msgstr ""
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
msgstr "光标不在pascal类声明中"
#: codystrconsts.crscamexistsalready
msgid "exists already"
msgstr "已经存在"
#: codystrconsts.crscaminherited
msgid "Inherited:"
msgstr "继承:"
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
msgid "invalid identifier"
msgstr "无效的标识符"
#: codystrconsts.crscammethod
msgid "Method:"
msgstr "方法:"
#: codystrconsts.crscammethodname
msgid "Method name:"
msgstr "方法名称:"
#: codystrconsts.crscamnewmethod
msgid "New method:"
msgstr "新建方法:"
#: codystrconsts.crscamoverride
msgid "Override"
msgstr "覆盖"
#: codystrconsts.crscamparametername
msgid "Parameter name:"
msgstr "参数名称:"
#: codystrconsts.crscamparametertype
msgid "Parameter type:"
msgstr "参数类型:"
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
msgstr ""
#: codystrconsts.crscamprivate
msgid "private"
msgstr "private(私有)"
#: codystrconsts.crscamproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s property"
msgstr "%s属性"
#: codystrconsts.crscamprotected
msgid "protected"
msgstr "protected(保护)"
#: codystrconsts.crscampublic
msgid "public"
msgstr "public(公共)"
#: codystrconsts.crscampublished
msgid "published"
msgstr "发布"
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
msgid "Select members to assign:"
msgstr "选择成员来assign:"
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
msgid "There is no inherited method."
msgstr "这里没有继承的方法."
#: codystrconsts.crscamvar
#, object-pascal-format
msgid "%s var"
msgstr "%s var"
#: codystrconsts.crscamvisibility
msgid "?visibility?"
msgstr "?可视性?"
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
#, object-pascal-format
msgid "%s, written by property %s"
msgstr "%s,经由属性写入%s"
#: codystrconsts.crscaretoutsideofcode
msgid "Caret outside of code"
msgstr "光标在代码区外"
#: codystrconsts.crscheetaheditor
msgid "Cheetah Editor"
msgstr "Cheetah编辑器"
#: codystrconsts.crsclose
msgid "&Close"
msgstr "关闭(&C)"
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
msgid "Close other package and open new"
msgstr "关闭其他包和打开新的"
#: codystrconsts.crscodebuffers
msgid "CodeBuffers"
msgstr "CodeBuffers"
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
msgid "Code Node Information"
msgstr "代码节点信息"
#: codystrconsts.crscodyfindoverloads
msgid "Cody - Find Overloads"
msgstr ""
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
msgid "Identifier Dictionary"
msgstr "标识符字典"
#: codystrconsts.crscogeneral
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
msgid "General"
msgstr "一般"
#: codystrconsts.crscompatibility
msgid "Compatibility"
msgstr "兼容性"
#: codystrconsts.crscompatible
msgid "compatible"
msgstr "兼容"
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
msgid "Configure new IDE window"
msgstr "配置新的IDE窗口"
#: codystrconsts.crscontains
msgid "Contains"
msgstr "包含"
#: codystrconsts.crscontinue
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
msgid "Copy declaration to Clipboard"
msgstr "复制声明到剪贴板"
#: codystrconsts.crscount
msgid "Count"
msgstr "计数"
#: codystrconsts.crscousespath
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
msgid "Uses path"
msgstr "使用路径"
#: codystrconsts.crscuallfiles
#, object-pascal-format
msgid "%s|All files (%s)|%s"
msgstr "%s|所有文件(%s)|%s"
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
msgstr ""
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
msgid "Select file to insert at cursor"
msgstr "选择文件在光标出插入"
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
msgid "Cut declaration to Clipboard"
msgstr "剪切声明到剪贴板"
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
msgstr "该文件似乎是二进制的.继续?"
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
msgstr "不能加载\"%s\"%s%s"
#: codystrconsts.crscuwarning
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: codystrconsts.crscwerror
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
msgstr ""
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
msgid "Declare Variable"
msgstr "声明变量"
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
msgid "Declare Variable ..."
msgstr "声明变量..."
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
#, object-pascal-format
msgid "Declare variable \"%s\""
msgstr "声明变量\"%s\""
#: codystrconsts.crsdeletepackage
msgid "Delete package?"
msgstr "删除包?"
#: codystrconsts.crsdeleteunit
msgid "Delete unit?"
msgstr "删除单元?"
#: codystrconsts.crsdistance
msgid "Distance"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
#, object-pascal-format
msgid "\"%s\" is a keyword."
msgstr "\"%s\"是一个关键字."
#: codystrconsts.crserror
#, object-pascal-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误: %s"
#: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit
msgid "Error: cursor is not in a project unit"
msgstr "错误:光标不在工程单元"
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsexact
msgid "exact"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
msgid "Explode a \"With\" Block"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsexpression
msgid "Expression"
msgstr "表达式"
#: codystrconsts.crsextendunitpath
msgid "Extend unit path"
msgstr "展开单元路径"
#: codystrconsts.crsfile
msgid "File"
msgstr "文件"
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
#, object-pascal-format
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
msgstr "文件\"%s\"现在不在存在."
#: codystrconsts.crsfilenotfound
msgid "File not found"
msgstr "文件未找到"
#: codystrconsts.crsfilereaderror
msgid "File read error"
msgstr "文件读取错误"
#: codystrconsts.crsfilter
msgid "(Filter)"
msgstr "(过滤器)"
#: codystrconsts.crsfilter2
msgid "Filter"
msgstr "过滤器"
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
msgid "Find GDB backtrace line"
msgstr "找到GDB回溯线(backtrace line)"
#: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads
msgid "Find Procedure/Method Overloads"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
msgid "Find source of GDB backtrace"
msgstr "找到GDB回溯源(source)"
#: codystrconsts.crsflags
msgid "Flags"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
msgid "FPC unit without ppu"
msgstr "FPC unit不带有ppu"
#: codystrconsts.crsframeworks
msgid "Frameworks"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsgbytes
msgid "Gbytes"
msgstr "GB"
#: codystrconsts.crshelp
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
#: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces
msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces"
msgstr "隐藏抽象方法和类接口方法"
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
msgid "Hide units of other projects"
msgstr "隐藏其他工程的单元"
#: codystrconsts.crsideintegration
msgid "IDE Integration"
msgstr "IDE集成"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
msgid "Identifier not found"
msgstr "标识符未找到"
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
#, object-pascal-format
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
msgstr "标识符\"%s\"未找到在单元\"%s\".可能该标识符不存在对于这个平台或者可能标识符被删除/重命名."
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
msgid "IDE window, dockable"
msgstr "IDE窗体,可停靠"
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp
msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists."
msgstr ""
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
msgid "Impossible dependency"
msgstr "不可能的依赖"
#: codystrconsts.crsin
#, object-pascal-format
msgid "in \"%s\""
msgstr "在\"%s\"中"
#: codystrconsts.crsincompatible
msgid "incompatible"
msgstr "不兼容"
#: codystrconsts.crsinimplementation
msgid "In implementation"
msgstr "在implementation"
#: codystrconsts.crsininterface
msgid "In interface"
msgstr "在interface"
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
msgid "Insert Call Inherited"
msgstr "插入Call Inherited"
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
msgstr "插入文件内容在光标..."
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
msgstr "插入int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
#: codystrconsts.crsjump
msgid "Jump"
msgstr "跳转到"
#: codystrconsts.crsjumpto
msgid "&Jump to"
msgstr "跳转到(&J)"
#: codystrconsts.crsjumpto2
msgid "Jump to"
msgstr "跳转到"
#: codystrconsts.crskbytes
msgid "kbytes"
msgstr "KB"
#: codystrconsts.crslinkedfiles
msgid "Linked files"
msgstr "链接文件"
#: codystrconsts.crslinks
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
#, object-pascal-format
msgid "Load dictionary after %s"
msgstr "加载字典在%s后"
#: codystrconsts.crslocalvariableof
#, object-pascal-format
msgid "Local variable of %s"
msgstr "局部变量关于%s"
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
#, object-pascal-format
msgid "Main source file: %s"
msgstr "Main source文件: %s"
#: codystrconsts.crsmbytes
msgid "Mbytes"
msgstr "MB"
#: codystrconsts.crsmemberof
#, object-pascal-format
msgid "%s member of %s %s"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
msgid "Menu item caption:"
msgstr "菜单项目标题:"
#: codystrconsts.crsminutes
#, object-pascal-format
msgid "%s minutes"
msgstr "%s分钟"
#: codystrconsts.crsmissing
msgid "missing ..."
msgstr "缺少..."
#: codystrconsts.crsname
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: codystrconsts.crsnoneselected
msgid "none selected"
msgstr "没有选择"
#: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits
msgid "no overloads found in project units"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsnoproject
msgid "No project"
msgstr "没有工程"
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
msgstr ""
#: codystrconsts.crsnounitselected
msgid "No unit selected"
msgstr "没有单元被选择"
#: codystrconsts.crsonclipboard
msgid "On clipboard"
msgstr "在剪贴板上"
#: codystrconsts.crsonlydescendantsof
#, object-pascal-format
msgid "Only descendants of %s"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsonlymethods
msgid "Only methods"
msgstr "仅方法"
#: codystrconsts.crsonlynonmethods
msgid "Only non methods"
msgstr "仅非方法"
#: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters
msgid "Only procedures with compatible parameters"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsoptions
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
msgid "Other object files"
msgstr "其他object文件"
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
msgid "Other shared libraries"
msgstr "其他共享库"
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
msgid "Other static libraries"
msgstr "其他静态库"
#: codystrconsts.crspackage
msgid "Package"
msgstr "包"
#: codystrconsts.crspackage2
#, object-pascal-format
msgid "Package: %s"
msgstr "包:%s"
#: codystrconsts.crspackagenotfound
msgid "Package not found"
msgstr "包未找到"
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
#, object-pascal-format
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
msgstr "包\"%s\"未找到.它应该在\"%s\"."
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
#, object-pascal-format
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
msgstr "包:%s,单元:%s,标识符:%s%s数据库:%s"
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
msgid "Package with same name"
msgstr "包带有相同名称"
#: codystrconsts.crsparseerror
msgid "Parse error"
msgstr "解析错误"
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
msgstr ""
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
msgid "Please open a project first."
msgstr "请先打开一个工程."
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
#, object-pascal-format
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
msgstr ""
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
msgstr ""
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
msgid "Please select some code in the Source Editor."
msgstr "请选择一些代码在源代码编辑器"
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
msgstr ""
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
msgid "Please specify a location"
msgstr "请指定一个位置"
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
msgid "Please specify a type"
msgstr "请指定一种类型"
#: codystrconsts.crsppu
#, object-pascal-format
msgid "PPU: %s"
msgstr "PPU: %s"
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
#, object-pascal-format
msgid "PPU files of project \"%s\""
msgstr "工程\"%s\"的PPU文件"
#: codystrconsts.crsprivate
msgid "Private"
msgstr "private(私有)"
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
msgid "Project has no main source file."
msgstr "工程没有main source文件."
#: codystrconsts.crsprojectoutput
msgid "Project Output"
msgstr "工程输出"
#: codystrconsts.crsprotected
msgid "Protected"
msgstr "Protected(保护)"
#: codystrconsts.crspublic
msgid "Public"
msgstr "Public(公共)"
#: codystrconsts.crspublished
msgid "Published"
msgstr "发布"
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
msgstr ""
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
#, object-pascal-format
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
msgstr ""
#: codystrconsts.crsrefresh
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: codystrconsts.crsrelations
msgid "Relations:"
msgstr "关系:"
#: codystrconsts.crsreport
msgid "Report"
msgstr "报告"
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
#, object-pascal-format
msgid "Save dictionary every %s"
msgstr "保存字典每%s"
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
msgid "Save dictionary now"
msgstr "现在保存字典"
#: codystrconsts.crssavetofile
#, object-pascal-format
msgid "Save to file %s"
msgstr "保存到文件%s"
#: codystrconsts.crsscanning
msgid "Scanning ..."
msgstr "扫描..."
#: codystrconsts.crsscanningsunits
#, object-pascal-format
msgid "Scanning: %s units ..."
msgstr "扫描: %s单元..."
#: codystrconsts.crssearching
msgid "searching ..."
msgstr "搜索..."
#: codystrconsts.crsseconds
#, object-pascal-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s秒"
#: codystrconsts.crsselectexpression
msgid "Select expression"
msgstr "选择表达式"
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
msgstr "显示CodeTools节点信息..."
#: codystrconsts.crsshowcodydict
#, object-pascal-format
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
msgstr ""
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
msgid "Show only identifiers containing filter text"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
msgstr "显示单元/标识符字典..."
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
msgid "Show Used .ppu Files ..."
msgstr "显示使用的.ppu文件..."
#: codystrconsts.crssizeofofile
msgid "Size of .o file"
msgstr ".o文件的大小"
#: codystrconsts.crssizeofppufile
msgid "Size of .ppu file"
msgstr ".ppu文件的大小"
#: codystrconsts.crssource
#, object-pascal-format
msgid "Source: %s"
msgstr "源文件: %s"
#: codystrconsts.crsstarts
msgid "Starts"
msgstr "开始"
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
msgid "The dictionary is saved in intervals"
msgstr ""
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
#, object-pascal-format
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
msgstr "标识符\"%s\" 已经定义"
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
#, object-pascal-format
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
msgstr ""
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
#, object-pascal-format
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
msgstr ""
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
#, object-pascal-format
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
msgstr ""
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
msgstr ""
#: codystrconsts.crstotal
msgid "Total"
msgstr "全部"
#: codystrconsts.crstype
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: codystrconsts.crsunabletodelete
#, object-pascal-format
msgid "Unable to delete \"%s\""
msgstr "不能删除\"%s\""
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
#, object-pascal-format
msgid "Unable to read file \"%s\"."
msgstr "不能读取文件\"%s\"."
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
#, object-pascal-format
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
msgstr "不能重命名\"%s\"到\"%s\""
#: codystrconsts.crsunit
msgid "Unit"
msgstr "单元"
#: codystrconsts.crsunit2
#, object-pascal-format
msgid "Unit: %s"
msgstr "单元: %s"
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
msgstr "单元/标识符字典"
#: codystrconsts.crsunitnameclash
msgid "Unit name clash"
msgstr ""
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
msgid "Unit object files"
msgstr "单元对象文件"
#: codystrconsts.crsunits
msgid "Units"
msgstr "单元"
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
msgid "Unit shared libraries"
msgstr "单元共享库"
#: codystrconsts.crsunitss
#, object-pascal-format
msgid "Units: %s"
msgstr "单元:%s"
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
msgid "Unit static libraries"
msgstr "单元静态库"
#: codystrconsts.crsusedby
msgid "Used by"
msgstr "使用经由"
#: codystrconsts.crsuseidentifier
msgid "&Use identifier"
msgstr "使用标识符(&U)"
#: codystrconsts.crsuses
msgid "Uses"
msgstr "使用"
#: codystrconsts.crsvirtualunit
msgid "Virtual Unit"
msgstr "虚拟单元"
#: codystrconsts.crswhere
msgid "Where"
msgstr "哪里"