mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-09-04 06:20:22 +02:00
898 lines
22 KiB
Plaintext
898 lines
22 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: X-1.9\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: 郑建平@夏宗萍 aka robsean <robsean@126.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsaddassignmethod
|
|
msgid "Add Assign Method"
|
|
msgstr "添加Assign方法"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsaddassignmethod2
|
|
msgid "Add Assign Method ..."
|
|
msgstr "添加Assign方法..."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsaddawithblock
|
|
msgid "Add a \"With\" Block"
|
|
msgstr "添加一个\"With\"语句块"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection
|
|
msgctxt "codystrconsts.crsaddunittoimplementationusessection"
|
|
msgid "Add unit to implementation uses section"
|
|
msgstr "添加单元到implementation Uses分句"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsaddwithblock
|
|
msgid "Add \"With\" Block"
|
|
msgstr "添加\"With\"语句块"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsalreadydefined
|
|
msgid "Already defined"
|
|
msgstr "已经定义"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsalreadydefinedat
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Already defined at %s"
|
|
msgstr "已经定义在 %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsandmoreidentifiers
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "... and %s more identifiers"
|
|
msgstr "...和%s更多的标识符"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsany
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "任何"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsawindowforthelazarusideitcanbedockedlikethecodeexp
|
|
msgid "A window for the Lazarus IDE. It can be docked like the Code Explorer or the FPDoc Editor. This also creates a menu item in the View menu and a short cut."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsbtncancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsbtnok
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "确定(&O)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsbyfpccfg
|
|
msgid "by fpc.cfg"
|
|
msgstr "通过fpc.cfg"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamaddassignmethodtoclass
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Add Assign method to class %s"
|
|
msgstr "添加Assign方法到类%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamcallinherited
|
|
msgid "Call inherited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamcallinheritedonlyifwrongclass
|
|
msgid "Call inherited only if wrong class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamcursorisnotinapascalclassdeclaration
|
|
msgid "cursor is not in a pascal class declaration"
|
|
msgstr "光标不在pascal类声明中"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamexistsalready
|
|
msgid "exists already"
|
|
msgstr "已经存在"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscaminherited
|
|
msgid "Inherited:"
|
|
msgstr "继承:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscaminvalididentifier
|
|
msgid "invalid identifier"
|
|
msgstr "无效的标识符"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscammethod
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "方法:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscammethodname
|
|
msgid "Method name:"
|
|
msgstr "方法名称:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamnewmethod
|
|
msgid "New method:"
|
|
msgstr "新建方法:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamoverride
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "覆盖"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamparametername
|
|
msgid "Parameter name:"
|
|
msgstr "参数名称:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamparametertype
|
|
msgid "Parameter type:"
|
|
msgstr "参数类型:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscampleasepositionthecursorofthesourceeditorinapascalc
|
|
msgid "Please position the cursor of the source editor in a pascal class declaration before invoking \"Add Assign method\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamprivate
|
|
msgid "private"
|
|
msgstr "private(私有)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamproperty
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s property"
|
|
msgstr "%s属性"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamprotected
|
|
msgid "protected"
|
|
msgstr "protected(保护)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscampublic
|
|
msgid "public"
|
|
msgstr "public(公共)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscampublished
|
|
msgid "published"
|
|
msgstr "发布"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamselectmemberstoassign
|
|
msgid "Select members to assign:"
|
|
msgstr "选择成员来assign:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamthereisnoinheritedmethod
|
|
msgid "There is no inherited method."
|
|
msgstr "这里没有继承的方法."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamvar
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s var"
|
|
msgstr "%s var"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamvisibility
|
|
msgid "?visibility?"
|
|
msgstr "?可视性?"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscamwrittenbyproperty
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s, written by property %s"
|
|
msgstr "%s,经由属性写入%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscaretoutsideofcode
|
|
msgid "Caret outside of code"
|
|
msgstr "光标在代码区外"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscheetaheditor
|
|
msgid "Cheetah Editor"
|
|
msgstr "Cheetah编辑器"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsclose
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "关闭(&C)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscloseotherpackageandopennew
|
|
msgid "Close other package and open new"
|
|
msgstr "关闭其他包和打开新的"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscodebuffers
|
|
msgid "CodeBuffers"
|
|
msgstr "CodeBuffers"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscodenodeinformation
|
|
msgid "Code Node Information"
|
|
msgstr "代码节点信息"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscodyfindoverloads
|
|
msgid "Cody - Find Overloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscodyidentifierdictionary
|
|
msgid "Identifier Dictionary"
|
|
msgstr "标识符字典"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscogeneral
|
|
msgctxt "codystrconsts.crscogeneral"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscompatibility
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
msgstr "兼容性"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscompatible
|
|
msgid "compatible"
|
|
msgstr "兼容"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsconfigurenewidewindow
|
|
msgid "Configure new IDE window"
|
|
msgstr "配置新的IDE窗口"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscontains
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "包含"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscontinue
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "继续"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscopydeclarationtoclipboard
|
|
msgid "Copy declaration to Clipboard"
|
|
msgstr "复制声明到剪贴板"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscount
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "计数"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscousespath
|
|
msgctxt "codystrconsts.crscousespath"
|
|
msgid "Uses path"
|
|
msgstr "使用路径"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscuallfiles
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s|All files (%s)|%s"
|
|
msgstr "%s|所有文件(%s)|%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscupascalpaspppaspp
|
|
msgid "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
|
|
msgstr "Pascal (*.pas;*.pp)|*.pas;*.pp"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscupleaseplacethecursorofthesourceeditorinanimplement
|
|
msgid "Please place the cursor of the source editor in an implementation of an overridden method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscuselectfiletoinsertatcursor
|
|
msgid "Select file to insert at cursor"
|
|
msgstr "选择文件在光标出插入"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscutdeclarationtoclipboard
|
|
msgid "Cut declaration to Clipboard"
|
|
msgstr "剪切声明到剪贴板"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscuthefileseemstobeabinaryproceed
|
|
msgid "The file seems to be a binary. Proceed?"
|
|
msgstr "该文件似乎是二进制的.继续?"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscuunabletoloadfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to load file \"%s\"%s%s"
|
|
msgstr "不能加载\"%s\"%s%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscuwarning
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "警告"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscwerror
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "错误"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crscwpleaseplacethecursorofthesourceeditoronawithvariab
|
|
msgid "Please place the cursor of the source editor on a With variable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsdeclarevariable
|
|
msgid "Declare Variable"
|
|
msgstr "声明变量"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsdeclarevariable2
|
|
msgid "Declare Variable ..."
|
|
msgstr "声明变量..."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsdeclarevariable3
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Declare variable \"%s\""
|
|
msgstr "声明变量\"%s\""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsdeletepackage
|
|
msgid "Delete package?"
|
|
msgstr "删除包?"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsdeleteunit
|
|
msgid "Delete unit?"
|
|
msgstr "删除单元?"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsdistance
|
|
msgid "Distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsdvisakeyword
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "\"%s\" is a keyword."
|
|
msgstr "\"%s\"是一个关键字."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crserror
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "错误: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crserrorcursorisnotinaprojectunit
|
|
msgid "Error: cursor is not in a project unit"
|
|
msgstr "错误:光标不在工程单元"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crserrorneedsourceeditoratprocedurecallordeclaration
|
|
msgid "Error: Need source editor at procedure call or declaration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsexact
|
|
msgid "exact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsexplodeawithblock
|
|
msgid "Explode a \"With\" Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsexpression
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "表达式"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsextendunitpath
|
|
msgid "Extend unit path"
|
|
msgstr "展开单元路径"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfile
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfiledoesnotexistanymore
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "File \"%s\" does not exist anymore."
|
|
msgstr "文件\"%s\"现在不在存在."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfilenotfound
|
|
msgid "File not found"
|
|
msgstr "文件未找到"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfilereaderror
|
|
msgid "File read error"
|
|
msgstr "文件读取错误"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfilter
|
|
msgid "(Filter)"
|
|
msgstr "(过滤器)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfilter2
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "过滤器"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfindgdbbacktraceline
|
|
msgid "Find GDB backtrace line"
|
|
msgstr "找到GDB回溯线(backtrace line)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfindproceduremethodoverloads
|
|
msgid "Find Procedure/Method Overloads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfindsourceofgdbbacktrace
|
|
msgid "Find source of GDB backtrace"
|
|
msgstr "找到GDB回溯源(source)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsflags
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsfpcunitwithoutppu
|
|
msgid "FPC unit without ppu"
|
|
msgstr "FPC unit不带有ppu"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsframeworks
|
|
msgid "Frameworks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsgbytes
|
|
msgid "Gbytes"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crshelp
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "帮助(&H)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crshideabstractmethodsandmethodsofclassinterfaces
|
|
msgid "Hide abstract methods and methods of class interfaces"
|
|
msgstr "隐藏抽象方法和类接口方法"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crshideunitsofotherprojects
|
|
msgid "Hide units of other projects"
|
|
msgstr "隐藏其他工程的单元"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsideintegration
|
|
msgid "IDE Integration"
|
|
msgstr "IDE集成"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsidentifiernotfound
|
|
msgid "Identifier not found"
|
|
msgstr "标识符未找到"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsidentifiernotfoundinunit
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Identifier \"%s\" not found in unit \"%s\". Maybe the identifier does not exist for this platform or maybe the identifier was deleted/renamed."
|
|
msgstr "标识符\"%s\"未找到在单元\"%s\".可能该标识符不存在对于这个平台或者可能标识符被删除/重命名."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsidewindowdockable
|
|
msgid "IDE window, dockable"
|
|
msgstr "IDE窗体,可停靠"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne
|
|
msgctxt "codystrconsts.crsifidentifierisaddedtotheimplementationsectionandne"
|
|
msgid "If identifier is added to the implementation section and needed unit needs to be added, add to the uses section of the implementation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsifuncheckedlistalsoprocedureswithsamenameandincomp
|
|
msgid "If unchecked list also procedures with same name and incompatible parameter lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsimpossibledependency
|
|
msgid "Impossible dependency"
|
|
msgstr "不可能的依赖"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsin
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "in \"%s\""
|
|
msgstr "在\"%s\"中"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsincompatible
|
|
msgid "incompatible"
|
|
msgstr "不兼容"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsinimplementation
|
|
msgid "In implementation"
|
|
msgstr "在implementation"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsininterface
|
|
msgid "In interface"
|
|
msgstr "在interface"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsinsertcallinherited
|
|
msgid "Insert Call Inherited"
|
|
msgstr "插入Call Inherited"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsinsertfileatcursor
|
|
msgid "Insert File Contents at Cursor ..."
|
|
msgstr "插入文件内容在光标..."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsinsertint64idyyyyddmmhhnnss
|
|
msgid "Insert int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
|
|
msgstr "插入int64 ID YYYYDDMMhhnnss"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsjump
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "跳转到"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsjumpto
|
|
msgid "&Jump to"
|
|
msgstr "跳转到(&J)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsjumpto2
|
|
msgid "Jump to"
|
|
msgstr "跳转到"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crskbytes
|
|
msgid "kbytes"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crslinkedfiles
|
|
msgid "Linked files"
|
|
msgstr "链接文件"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crslinks
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "链接"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsloaddictionaryafter
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Load dictionary after %s"
|
|
msgstr "加载字典在%s后"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crslocalvariableof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Local variable of %s"
|
|
msgstr "局部变量关于%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsmainsourcefile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Main source file: %s"
|
|
msgstr "Main source文件: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsmbytes
|
|
msgid "Mbytes"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsmemberof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s member of %s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsmenuitemcaption
|
|
msgid "Menu item caption:"
|
|
msgstr "菜单项目标题:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsminutes
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s minutes"
|
|
msgstr "%s分钟"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsmissing
|
|
msgid "missing ..."
|
|
msgstr "缺少..."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsname
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsnoneselected
|
|
msgid "none selected"
|
|
msgstr "没有选择"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsnooverloadsfoundinprojectunits
|
|
msgid "no overloads found in project units"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsnoproject
|
|
msgid "No project"
|
|
msgstr "没有工程"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsnotethenameoftheformmustbeavalidpascalidentifieran
|
|
msgid "Note: The name of the form must be a valid pascal identifier and unique across the whole IDE, which includes all packages. Prepend the name with an abbreviation of your package. The prefixes \"IDE\", \"Laz\", \"Pkg\" are already used by the IDE itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsnounitselected
|
|
msgid "No unit selected"
|
|
msgstr "没有单元被选择"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsonclipboard
|
|
msgid "On clipboard"
|
|
msgstr "在剪贴板上"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsonlydescendantsof
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Only descendants of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsonlymethods
|
|
msgid "Only methods"
|
|
msgstr "仅方法"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsonlynonmethods
|
|
msgid "Only non methods"
|
|
msgstr "仅非方法"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsonlyprocedureswithcompatibleparameters
|
|
msgid "Only procedures with compatible parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsoptions
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "选项"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsotherobjectfiles
|
|
msgid "Other object files"
|
|
msgstr "其他object文件"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsothersharedlibraries
|
|
msgid "Other shared libraries"
|
|
msgstr "其他共享库"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsotherstaticlibraries
|
|
msgid "Other static libraries"
|
|
msgstr "其他静态库"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackage
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "包"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackage2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Package: %s"
|
|
msgstr "包:%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackagenotfound
|
|
msgid "Package not found"
|
|
msgstr "包未找到"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackagenotfounditshouldbein
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Package \"%s\" not found. It should be in \"%s\"."
|
|
msgstr "包\"%s\"未找到.它应该在\"%s\"."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackagesunitsidentifiersfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Packages: %s, Units: %s, Identifiers: %s%sDatabase: %s"
|
|
msgstr "包:%s,单元:%s,标识符:%s%s数据库:%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspackagewithsamename
|
|
msgid "Package with same name"
|
|
msgstr "包带有相同名称"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsparseerror
|
|
msgid "Parse error"
|
|
msgstr "解析错误"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspastelinesofagdbbacktrace
|
|
msgid "Paste lines of a gdb backtrace:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleaseopenaprojectfirst
|
|
msgid "Please open a project first."
|
|
msgstr "请先打开一个工程."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoratanidentifie
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Please place the cursor of the source editor at an identifier in a statement.%sFor example:%sMyVar:=3;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleaseplacethecursorofthesourceeditoronanidentifie
|
|
msgid "Please place the cursor of the source editor on an identifier of a declaration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditor
|
|
msgid "Please select some code in the Source Editor."
|
|
msgstr "请选择一些代码在源代码编辑器"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleaseselectsomecodeinthesourceeditorforanewwithbl
|
|
msgid "Please select some code in the Source Editor for a new \"With\" block. No candidate for a with expression was found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleasespecifyalocation
|
|
msgid "Please specify a location"
|
|
msgstr "请指定一个位置"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspleasespecifyatype
|
|
msgid "Please specify a type"
|
|
msgstr "请指定一种类型"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsppu
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "PPU: %s"
|
|
msgstr "PPU: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsppufilesofproject
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "PPU files of project \"%s\""
|
|
msgstr "工程\"%s\"的PPU文件"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsprivate
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "private(私有)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsprojecthasnomainsourcefile
|
|
msgid "Project has no main source file."
|
|
msgstr "工程没有main source文件."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsprojectoutput
|
|
msgid "Project Output"
|
|
msgstr "工程输出"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsprotected
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr "Protected(保护)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspublic
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Public(公共)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crspublished
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "发布"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsreallydeletethepackagefromthedatabasenotethisdoe
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Really delete the package from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%s\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsreallydeletetheunitfromthedatabasenotethisdoesno
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Really delete the unit from the database?%sNote: This does not change the source or any configuration.%s%sunit: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsrefresh
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "刷新"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsrelations
|
|
msgid "Relations:"
|
|
msgstr "关系:"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsreport
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "报告"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssavedictionaryevery
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Save dictionary every %s"
|
|
msgstr "保存字典每%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssavedictionarynow
|
|
msgid "Save dictionary now"
|
|
msgstr "现在保存字典"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssavetofile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Save to file %s"
|
|
msgstr "保存到文件%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsscanning
|
|
msgid "Scanning ..."
|
|
msgstr "扫描..."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsscanningsunits
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Scanning: %s units ..."
|
|
msgstr "扫描: %s单元..."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssearching
|
|
msgid "searching ..."
|
|
msgstr "搜索..."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsseconds
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "%s seconds"
|
|
msgstr "%s秒"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsselectexpression
|
|
msgid "Select expression"
|
|
msgstr "选择表达式"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsshowcodetoolsnodeinfo
|
|
msgid "Show CodeTools Node Info ..."
|
|
msgstr "显示CodeTools节点信息..."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsshowcodydict
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Show Cody Dictionary for \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifierscontainingfiltertext
|
|
msgid "Show only identifiers containing filter text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsshowonlyidentifiersstartingwithfiltertext
|
|
msgid "Show only identifiers starting with filter text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsshowunitidentifierdictionary
|
|
msgid "Show Unit / Identifier Dictionary ..."
|
|
msgstr "显示单元/标识符字典..."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsshowusedppufiles
|
|
msgid "Show Used .ppu Files ..."
|
|
msgstr "显示使用的.ppu文件..."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssizeofofile
|
|
msgid "Size of .o file"
|
|
msgstr ".o文件的大小"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssizeofppufile
|
|
msgid "Size of .ppu file"
|
|
msgstr ".ppu文件的大小"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crssource
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Source: %s"
|
|
msgstr "源文件: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsstarts
|
|
msgid "Starts"
|
|
msgstr "开始"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsthedictionaryisloadedondemandorafterthistime
|
|
msgid "The dictionary is loaded on demand or after this time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsthedictionaryissavedinintervals
|
|
msgid "The dictionary is saved in intervals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crstheidentifierisalreadydefined
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The identifier \"%s\" is already defined."
|
|
msgstr "标识符\"%s\" 已经定义"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsthereisalreadyanotherpackageloadedwiththesamenameo
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "There is already another package loaded with the same name.%sOpen package: %s%sNew package: %s%sOnly one package can be loaded at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsthetargetunithasthesamenameasthecurrentunitfreepas
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The target unit has the same name as the current unit.%s Free Pascal does not support that."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crstheunitispartofitcannotuseanotherpackagewiththesam
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "The unit \"%s\"%sis part of \"%s\".%sIt can not use another package with the same name:%s\"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsthisunitislocatedinthefreepascalsourcesbutnoppufil
|
|
msgid "This unit is located in the Free Pascal sources, but no ppu file is installed. Maybe this unit is not available for this target platform."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crstotal
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "全部"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crstype
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "类型"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunabletodelete
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to delete \"%s\""
|
|
msgstr "不能删除\"%s\""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunabletoreadfile
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unable to read file \"%s\"."
|
|
msgstr "不能读取文件\"%s\"."
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunabletorenameto
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "unable to rename \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "不能重命名\"%s\"到\"%s\""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunit
|
|
msgid "Unit"
|
|
msgstr "单元"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunit2
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Unit: %s"
|
|
msgstr "单元: %s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunitidentifierdictionary
|
|
msgid "Unit / Identifier Dictionary"
|
|
msgstr "单元/标识符字典"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunitnameclash
|
|
msgid "Unit name clash"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunitobjectfiles
|
|
msgid "Unit object files"
|
|
msgstr "单元对象文件"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunits
|
|
msgid "Units"
|
|
msgstr "单元"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunitsharedlibraries
|
|
msgid "Unit shared libraries"
|
|
msgstr "单元共享库"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunitss
|
|
#, object-pascal-format
|
|
msgid "Units: %s"
|
|
msgstr "单元:%s"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsunitstaticlibraries
|
|
msgid "Unit static libraries"
|
|
msgstr "单元静态库"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsusedby
|
|
msgid "Used by"
|
|
msgstr "使用经由"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsuseidentifier
|
|
msgid "&Use identifier"
|
|
msgstr "使用标识符(&U)"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsuses
|
|
msgid "Uses"
|
|
msgstr "使用"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crsvirtualunit
|
|
msgid "Virtual Unit"
|
|
msgstr "虚拟单元"
|
|
|
|
#: codystrconsts.crswhere
|
|
msgid "Where"
|
|
msgstr "哪里"
|
|
|