lazarus/tools/jsonviewer/languages/jsonviewer.ru.po

596 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Maxim Ganetsky <maxkill@mail.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: msgjsonviewer.sarray
#, object-pascal-format
msgid "Array (%d elements)"
msgstr "Массив (%d элементов)"
#: msgjsonviewer.scancelclose
msgid "Do not close the window"
msgstr "Не закрывать окно"
#: msgjsonviewer.scancelpaste
msgid "Do not paste the new data"
msgstr "Не вставлять новые данные"
#: msgjsonviewer.scaption
msgctxt "msgjsonviewer.scaption"
msgid "JSON Viewer"
msgstr "Программа просмотра JSON"
#: msgjsonviewer.sdiscard
msgid "Discard changes"
msgstr "Отбросить изменения"
#: msgjsonviewer.sdocumentmodified
msgid "JSON document modified"
msgstr "Документ JSON был изменён"
#: msgjsonviewer.sdocumentmodifiedaction
#, object-pascal-format
msgid ""
"The JSON data in \"%s\" was changed but not saved.\n"
"What do want to do ?"
msgstr ""
"Данные JSON в \"%s\" были изменены, но не сохранены.\n"
"Что следует сделать?"
#: msgjsonviewer.sduplicatemembername
#, object-pascal-format
msgid "Duplicate member name \"%s\"."
msgstr "Элемент с именем \"%s\" уже имеется."
#: msgjsonviewer.sefilenameneeded
msgid "Filename needed for generated code"
msgstr "Для генерируемого кода требуется имя файла"
#: msgjsonviewer.selement
#, object-pascal-format
msgid "Element nr. %d"
msgstr "Элемент №%d"
#: msgjsonviewer.sempty
msgid "Empty document"
msgstr "Пустой документ"
#: msgjsonviewer.serrcreatingconfigdir
#, object-pascal-format
msgid "Could not create the configuration files directory \"%s\""
msgstr "Не удалось создать каталог файлов настройки \"%s\""
#: msgjsonviewer.serrinvalidvalue
#, object-pascal-format
msgid "Invalid value or wrong type: \"%s\""
msgstr "Неверное значение либо тип: \"%s\""
#: msgjsonviewer.serrnovalidjsonclipboard
msgid "The clipboard does not contain valid JSON data"
msgstr "Буфер обмена не содержит корректных данных JSON"
#: msgjsonviewer.snewmember
msgid "New object member"
msgstr "Новый элемент объекта"
#: msgjsonviewer.snewmembername
#, object-pascal-format
msgid "Enter a name for the new member (type: %s)"
msgstr "Введите имя нового элемента (тип: %s)"
#: msgjsonviewer.snomorematches
msgid "No nodes match the criterium"
msgstr "Элементы, отвечающие критерию, отсутствуют"
#: msgjsonviewer.snull
msgid "null"
msgstr "пустое"
#: msgjsonviewer.sobject
#, object-pascal-format
msgid "Object (%d members)"
msgstr "Объект (%d элементов)"
#: msgjsonviewer.ssavedata
msgid "Save the changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: msgjsonviewer.stabcaptionraw
msgid "Raw"
msgstr "Исходное представление"
#: msgjsonviewer.stabcaptionvisual
msgid "Visual"
msgstr "Визуальное представление"
#: tauthenticationform.caption
msgctxt "tauthenticationform.caption"
msgid "HTTP Authentication"
msgstr "Проверка подлинности HTTP"
#: tauthenticationform.lcbusername.caption
msgctxt "tauthenticationform.lcbusername.caption"
msgid "&Username"
msgstr "&Имя пользователя"
#: tauthenticationform.lepassword.caption
msgid "&Password"
msgstr "&Пароль"
#: tcreatecodeform.caption
msgctxt "tcreatecodeform.caption"
msgid "Create pascal code"
msgstr "Создание кода на Паскале"
#: tcreatecodeform.cgoptions.caption
msgid "Other options"
msgstr "Прочие параметры"
#: tcreatecodeform.eextraunitnames.texthint
msgid "Unit names, separated by commas"
msgstr "Имена модулей, разделённые запятыми"
#: tcreatecodeform.leconstructorargslabel1.caption
msgid "Constructor arguments"
msgstr "Аргументы конструктора"
#: tcreatecodeform.lepropertytypesuffix.caption
msgid "Property type suffix"
msgstr "Суффикс типа свойства"
#: tcreatecodeform.letoplevelclassname.caption
msgid "Toplevel class name"
msgstr "Имя класса верхнего уровня"
#: tcreatecodeform.leunitname.caption
msgid "Unit name"
msgstr "Имя модуля"
#: tcreatecodeform.leunitname1.caption
msgid "Field Prefix"
msgstr "Префикс поля"
#: tcreatecodeform.lextraunitnames.caption
msgid "Extra units in uses"
msgstr "Дополнительные модули в Uses"
#: tcreatecodeform.lfecode.caption
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: tcreatecodeform.lparentname.caption
msgid "Object Parent class"
msgstr "Класс предка объекта"
#: tcreatecodeform.lseindent.caption
msgid "Indent"
msgstr "Отступ"
#: tcreatecodeform.tscode.caption
msgid "Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: tcreatecodeform.tsoptions.caption
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: theaderform.caption
msgid "Request header"
msgstr "Заголовок запроса"
#: theaderform.lcbname.caption
msgctxt "theaderform.lcbname.caption"
msgid "&Name"
msgstr "&Имя"
#: theaderform.lcbvalue.caption
msgctxt "theaderform.lcbvalue.caption"
msgid "&Value"
msgstr "&Значение"
#: tmainform.aaddtofavourites.caption
msgid "Add request to favourites"
msgstr "Добавить запрос в избранное"
#: tmainform.aclose.caption
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: tmainform.aclose.hint
msgid "Close file"
msgstr "Закрыть файл"
#: tmainform.acopy.caption
msgid "&Copy"
msgstr "К&опировать"
#: tmainform.acopy.hint
msgid "Copy selected node to clipboard as JSON"
msgstr "Копировать выбранный элемент в буфер обмена как JSON"
#: tmainform.acreatecode.caption
msgctxt "tmainform.acreatecode.caption"
msgid "Create Pascal code"
msgstr "Создать код на Паскале"
#: tmainform.acreatecode.hint
msgctxt "tmainform.acreatecode.hint"
msgid "Create Pascal code"
msgstr "Создать код на Паскале"
#: tmainform.acut.caption
msgid "C&ut"
msgstr "&Вырезать"
#: tmainform.acut.hint
msgid "Cut selected node to clipboard as JSON"
msgstr "Вырезать выбранный элемент в буфер обмена как JSON"
#: tmainform.adeletevalue.caption
msgid "&Delete value"
msgstr "&Удалить значение"
#: tmainform.adeletevalue.hint
msgid "Delete the selected value"
msgstr "Удалить выбранное значение"
#: tmainform.aexpandall.caption
msgid "E&xpand all nodes"
msgstr "Р&азвернуть все элементы"
#: tmainform.aexpandall.hint
msgid "Expand all nodes in the document"
msgstr "Развернуть все элементы в документе"
#: tmainform.aexpandcurrentcontainer.caption
msgid "Expand &current object/array"
msgstr "Развернуть &текущий объект/массив"
#: tmainform.aexpandcurrentcontainer.hint
msgid "Expand all nodes in the current object/array"
msgstr "Развернуть все элементы в текущем объекте/массиве"
#: tmainform.afind.caption
msgid "&Find"
msgstr "&Найти"
#: tmainform.afind.hint
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: tmainform.afindnext.caption
msgid "Find &next occurrence"
msgstr "Найти следующий экземпл&яр"
#: tmainform.afindnext.hint
msgid "Find next"
msgstr "Найти далее"
#: tmainform.anew.caption
msgid "&New"
msgstr "&Новый"
#: tmainform.anew.hint
msgid "Create new JSON document"
msgstr "Создать новый документ JSON"
#: tmainform.anewarray.caption
msgid "New &Array"
msgstr "Новый &массив"
#: tmainform.anewarray.hint
msgid "Add a new JSON array"
msgstr "Добавить новый массив JSON"
#: tmainform.anewbooleanvalue.caption
msgid "New &boolean value"
msgstr "Новое &логическое значение"
#: tmainform.anewbooleanvalue.hint
msgid "Add a new boolean value"
msgstr "Добавить новое логическое значение"
#: tmainform.anewnullvalue.caption
msgid "New N&ull value"
msgstr "Новое п&устое значение"
#: tmainform.anewnullvalue.hint
msgid "Add a new null value"
msgstr "Добавить новое пустое значение"
#: tmainform.anewnumbervalue.caption
msgid "&New numerical Value"
msgstr "Новое &числовое значение"
#: tmainform.anewnumbervalue.hint
msgid "Add a new number value"
msgstr "Добавить новое числовое значение"
#: tmainform.anewobject.caption
msgid "New &Object"
msgstr "Новый &объект"
#: tmainform.anewobject.hint
msgid "Add a new JSON object"
msgstr "Добавить новый объект JSON"
#: tmainform.anewstringvalue.caption
msgid "New &string value"
msgstr "Новое &строковое значение"
#: tmainform.anewstringvalue.hint
msgid "Add a new string value"
msgstr "Добавить новое строковое значение"
#: tmainform.aopen.caption
msgid "&Open"
msgstr "&Открыть"
#: tmainform.aopen.hint
msgid "Open JSON document from file"
msgstr "Открыть документ JSON из файла"
#: tmainform.apaste.caption
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставить"
#: tmainform.apaste.hint
msgid "Paste JSON data in clipboard as new member"
msgstr "Вставить данные JSON в буфер обмена как новый элемент"
#: tmainform.apasteasdocument.caption
msgid "Paste as new document"
msgstr "Вставить как новый документ"
#: tmainform.apasteasdocument.hint
msgid "Paste JSON data in clipboard as new document"
msgstr "Вставить данные JSON в буфер обмена как новый документ"
#: tmainform.aquit.caption
msgid "&Quit"
msgstr "В&ыход"
#: tmainform.aquit.hint
msgid "Exit the program"
msgstr "Выход из программы"
#: tmainform.asave.caption
msgid "&Save"
msgstr "&Сохранить"
#: tmainform.asave.hint
msgid "Save the JSON document to file"
msgstr "Сохранить документ JSON в файл"
#: tmainform.asaveas.caption
msgid "Save &as"
msgstr "Сохранить &как"
#: tmainform.asaveas.hint
msgid "Save JSON document with a new name"
msgstr "Сохранить документ JSON под новым именем"
#: tmainform.caption
msgctxt "tmainform.caption"
msgid "JSON Viewer"
msgstr "Программа просмотра JSON"
#: tmainform.medit.caption
msgid "&Edit"
msgstr "&Правка"
#: tmainform.mfavourites.caption
msgid "Favourites"
msgstr "Избранное"
#: tmainform.mfile.caption
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: tmainform.miallowcomments.caption
msgctxt "tmainform.miallowcomments.caption"
msgid "Allow comments"
msgstr "Разрешить наличие комментариев"
#: tmainform.miallowtrailingcomma.caption
msgid "Allow trailing comma"
msgstr "Разрешить наличие замыкающей запятой"
#: tmainform.micompact.caption
msgid "Compact display"
msgstr "Компактное отображение"
#: tmainform.midocument.caption
msgid "&New document with object"
msgstr "&Новый документ с объектом"
#: tmainform.miinsert.caption
msgid "&Values"
msgstr "&Значения"
#: tmainform.miquotestrings.caption
msgid "Quote string values"
msgstr "Заключать строковые значения в кавычки"
#: tmainform.misaveformatted.caption
msgid "Save Formatted JSON"
msgstr "Сохранять форматированный JSON"
#: tmainform.mishowrest.caption
msgid "Show REST panel"
msgstr "Показывать панель REST"
#: tmainform.misortmembers.caption
msgid "Sort object members"
msgstr "Сортировать элементы объекта"
#: tmainform.mistrict.caption
msgid "&Strict JSON"
msgstr "&Строгий JSON"
#: tmainform.moptions.caption
msgid "&Options"
msgstr "&Параметры"
#: tmainform.odjson.title
msgid "Select a JSON file"
msgstr "Выберите файл JSON"
#: tmainform.sdjson.title
msgid "Save JSON document to file"
msgstr "Сохранить документ JSON в файл"
#: tmainform.tbjson.caption
msgid "TBJSON"
msgstr "TBJSON"
#: tmainform.tbshowrest.caption
msgid "Show &REST query"
msgstr "Показать запрос &REST"
#: tmainform.toolbutton1.caption
msgid "ToolButton1"
msgstr "ToolButton1"
#: tmainform.toolbutton4.caption
msgid "ToolButton4"
msgstr "ToolButton4"
#: tnewbooleanform.caption
msgid "New boolean value"
msgstr "Новое логическое значение"
#: tnewbooleanform.cbvalue.caption
msgid "Set to true"
msgstr "Установить в true"
#: tnewbooleanform.label1.caption
msgid "&Member name"
msgstr "Имя &элемента"
#: tnewnumberform.caption
msgid "New number value"
msgstr "Новое числовое значение"
#: tnewnumberform.label1.caption
msgctxt "tnewnumberform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr "&Имя"
#: tnewnumberform.label2.caption
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: tnewnumberform.rgtype.caption
msgid "Number Type"
msgstr "Тип числа"
#: tnewstringform.caption
msgid "New String value"
msgstr "Новое строковое значение"
#: tnewstringform.label1.caption
msgctxt "tnewstringform.label1.caption"
msgid "&Name"
msgstr "&Имя"
#: tnewstringform.label2.caption
msgctxt "tnewstringform.label2.caption"
msgid "&Value"
msgstr "&Значение"
#: trestframe.aaddheader.caption
msgctxt "trestframe.aaddheader.caption"
msgid "Add Header"
msgstr "Добавить заголовок"
#: trestframe.aaddheader.hint
msgctxt "trestframe.aaddheader.hint"
msgid "Add Header"
msgstr "Добавить заголовок"
#: trestframe.aaddtofavourites.caption
msgid "Add to favourites..."
msgstr "Добавить в избранное..."
#: trestframe.aauthentication.caption
msgctxt "trestframe.aauthentication.caption"
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Базовая проверка подлинности HTTP"
#: trestframe.aauthentication.hint
msgctxt "trestframe.aauthentication.hint"
msgid "HTTP Basic authentication"
msgstr "Базовая проверка подлинности HTTP"
#: trestframe.adeleteheader.caption
msgctxt "trestframe.adeleteheader.caption"
msgid "Delete Header"
msgstr "Удалить заголовок"
#: trestframe.adeleteheader.hint
msgctxt "trestframe.adeleteheader.hint"
msgid "Delete Header"
msgstr "Удалить заголовок"
#: trestframe.aeditheader.caption
msgctxt "trestframe.aeditheader.caption"
msgid "Edit Header"
msgstr "Редактировать заголовок"
#: trestframe.aeditheader.hint
msgctxt "trestframe.aeditheader.hint"
msgid "Edit Header"
msgstr "Редактировать заголовок"
#: trestframe.asend.caption
msgid "&Send"
msgstr "О&тправить"
#: trestframe.asend.hint
msgid "Send request"
msgstr "Отправить запрос"
#: trestframe.cbusecurrenttabcontent.caption
msgctxt "trestframe.cbusecurrenttabcontent.caption"
msgid "Use current tab as content"
msgstr "Использовать текущую вкладку в качестве содержимого"
#: trestframe.lhttpstatus.caption
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: trestframe.tsheaders.caption
msgid "Request headers"
msgstr "Заголовки запроса"
#: trestframe.tsrequestcontent.caption
msgid "Request content"
msgstr "Содержимое запроса"
#: trestframe.tsresult.caption
msgid "Request result"
msgstr "Результат запроса"
#: tsaverequestdataform.caption
msgid "Save request data as favourite"
msgstr "Сохранить данные запроса как избранное"
#: tsaverequestdataform.cbsavecontent.caption
msgid "Save request content"
msgstr "Сохранить содержимое запроса"
#: tsaverequestdataform.label1.caption
msgid "Name"
msgstr "Имя"