mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-10-15 04:58:53 +02:00
2565 lines
59 KiB
Plaintext
2565 lines
59 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Péter Gábor <ptrg@freemail.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Magyar (Hungarian)\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
|
|
#: ipconst.cacheadding
|
|
msgid "Caching item (%s = %s)"
|
|
msgstr "Elem gyorsítótárazása (%s = %s)"
|
|
|
|
#: ipconst.cachecheckfreshness
|
|
msgid "Checking Freshness (%s)"
|
|
msgstr "Frissesség ellenőrzése (%s)"
|
|
|
|
#: ipconst.cachedirnotexist
|
|
msgid "Cache directory %s does not exist."
|
|
msgstr "Gyorsítótár könyvtára (%s) nem létezik."
|
|
|
|
#: ipconst.cacheretrieving
|
|
msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
|
|
msgstr "Betöltés gyorsítótárból (%s = %s)"
|
|
|
|
#: ipconst.httpcantloadgraphic
|
|
msgid "Unable to load graphic %s"
|
|
msgstr "Nem lehet betölteni a grafikát: %s"
|
|
|
|
#: ipconst.httpconnect
|
|
msgid "Connected: (%s)"
|
|
msgstr "Csatlakozva: (%s)"
|
|
|
|
#: ipconst.httpdisconnect
|
|
msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received"
|
|
msgstr "Kapcsolat bontva: (%s), Összesen %s bájt érkezett"
|
|
|
|
#: ipconst.httpdownload
|
|
msgid "Download: (%s), Error downloading"
|
|
msgstr "Letöltés: (%s), Hiba letöltés közben"
|
|
|
|
#: ipconst.httpget
|
|
msgid "GET: (%s)"
|
|
msgstr "GET: (%s)"
|
|
|
|
#: ipconst.httpgeterror
|
|
msgid "GET: (%s) FAILED"
|
|
msgstr "GET: (%s) FAILED"
|
|
|
|
#: ipconst.httpgotheader
|
|
msgid "Download: (%s), Got Header Data"
|
|
msgstr "Letöltés: (%s), Fejléc-adat érkezett"
|
|
|
|
#: ipconst.httphead
|
|
msgid "HEAD: (%s)"
|
|
msgstr "HEAD: (%s)"
|
|
|
|
#: ipconst.httpheaderror
|
|
msgid "HEAD: (%s) FAILED"
|
|
msgstr "HEAD: (%s) FAILED"
|
|
|
|
#: ipconst.httpnoheaderdata
|
|
msgid "No Header Data for Entity"
|
|
msgstr "Nincs fejlécadat az elemhez"
|
|
|
|
#: ipconst.httppost
|
|
msgid "POST: (%s)"
|
|
msgstr "POST: (%s)"
|
|
|
|
#: ipconst.httpposterror
|
|
msgid "POST: (%s) FAILED"
|
|
msgstr "POST: (%s) FAILED"
|
|
|
|
#: ipconst.httpprogress
|
|
msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
|
|
msgstr "Folyamat állapota: (%s), %s bájt fogadva"
|
|
|
|
#: ipconst.httpsizemismatch
|
|
msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
|
|
msgstr "Letöltés: (%s), Méreteltérés, %s a várt, de %s érkezett"
|
|
|
|
#: ipconst.providerunknownformat
|
|
msgid "Don't know how to handle %s"
|
|
msgstr "Nincs ismert kezelési módszer ehhez: %s"
|
|
|
|
#: ipconst.providerunknownpicture
|
|
msgid "Invalid picture format"
|
|
msgstr "Érvénytelen képformátum"
|
|
|
|
#: ipconst.providerunknownrequest
|
|
msgid "Unknown request type \"%s\""
|
|
msgstr "A kérés típusa ismeretlen: \"%s\""
|
|
|
|
#: ipconst.saccessprocerr
|
|
msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
|
|
msgstr "Win32 hiba a(z) '%s' mutató betöltése közben: %s"
|
|
|
|
#: ipconst.sactiveerr
|
|
msgid "Cannot set property on an active socket"
|
|
msgstr "Egy aktív szoftvercsatorna tulajdonsága nem változtatható"
|
|
|
|
#: ipconst.sattemptingtoread
|
|
msgid "Attempting to read "
|
|
msgstr "Kísérlet az olvasásra: "
|
|
|
|
#: ipconst.sattemptingtowrite
|
|
msgid "Attempting to write "
|
|
msgstr "Kísérlet az írásra: "
|
|
|
|
#: ipconst.sbadframelistobject
|
|
msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
|
|
msgstr "Ismeretlen %s osztályú objektum a GIF képkockalistában"
|
|
|
|
#: ipconst.sbadimagelibfileformat
|
|
msgid "Unrecognized file format"
|
|
msgstr "Ismeretlen fájlformátum"
|
|
|
|
#: ipconst.sbadimagelibstream
|
|
msgid "ImageLib must use TMemoryStreams"
|
|
msgstr "Az ImageLib-nek TMemoryStreams-et kell használnia"
|
|
|
|
#: ipconst.sbadlinelength
|
|
msgid "Invalid line length"
|
|
msgstr "Érvénytelen sorhossz"
|
|
|
|
#: ipconst.sbadlineterminator
|
|
msgid "Invalid line terminator"
|
|
msgstr "Érvénytelen sorvég"
|
|
|
|
#: ipconst.sbadoffset
|
|
msgid "Invalid stream offset"
|
|
msgstr "Érvénytelen adatfolyam pozíció"
|
|
|
|
#: ipconst.sbadpath
|
|
msgid "Path does not exist"
|
|
msgstr "Az elérési út nem létezik"
|
|
|
|
#: ipconst.sbadseekorigin
|
|
msgid "Invalid seek origin"
|
|
msgstr "Érvénytelen kezdőpont a pozicionáláshoz"
|
|
|
|
#: ipconst.sbibuffernotassigned
|
|
msgid "Buffer not assigned"
|
|
msgstr "Puffer nincs hozzárendelve"
|
|
|
|
#: ipconst.sbinhexbadchar
|
|
msgid "Invalid BinHex character"
|
|
msgstr "Érvénytelen BinHex karakter"
|
|
|
|
#: ipconst.sbinhexbaddatacrc
|
|
msgctxt "ipconst.sbinhexbaddatacrc"
|
|
msgid "Bad header CRC"
|
|
msgstr "Hibás fejléc CRC"
|
|
|
|
#: ipconst.sbinhexbadformat
|
|
msgid "Invalid BinHex format"
|
|
msgstr "Érvénytelen BinHex formátum"
|
|
|
|
#: ipconst.sbinhexbadheadercrc
|
|
msgctxt "ipconst.sbinhexbadheadercrc"
|
|
msgid "Bad header CRC"
|
|
msgstr "Hibás fejléc CRC"
|
|
|
|
#: ipconst.sbinhexcolonexpected
|
|
msgid "\":\" expected"
|
|
msgstr "\":\" szükséges"
|
|
|
|
#: ipconst.sbinhexlengtherr
|
|
msgid "Invalid data length"
|
|
msgstr "Érvénytelen adathosszúság"
|
|
|
|
#: ipconst.sbinhexoddchar
|
|
msgid "One odd character"
|
|
msgstr "Egy furcsa karakter"
|
|
|
|
#: ipconst.sbinhexresourceforkerr
|
|
msgid "Resource fork present"
|
|
msgstr "Erőforrás-elágazás"
|
|
|
|
#: ipconst.sbrokerdownloadreq
|
|
msgid "Download %s?"
|
|
msgstr "%s letöltése?"
|
|
|
|
#: ipconst.sbrokerdownloadtitle
|
|
msgid "Download?"
|
|
msgstr "Letöltés?"
|
|
|
|
#: ipconst.sbytesfromstream
|
|
msgid " bytes from stream"
|
|
msgstr " bájt az adatfolyamból"
|
|
|
|
#: ipconst.sbytesreadfromstream
|
|
msgid " bytes read from stream"
|
|
msgstr " bájt olvasva az adatfolyamból"
|
|
|
|
#: ipconst.sbytestostream
|
|
msgid " bytes to stream"
|
|
msgstr " bájt az adatfolyamba"
|
|
|
|
#: ipconst.sbyteswrittentostream
|
|
msgid " bytes written to stream"
|
|
msgstr " bájt írva az adatfolyamba"
|
|
|
|
#: ipconst.scannotwritetostream
|
|
msgid "Cannot write to stream"
|
|
msgstr "Nem lehet írni az adatfolyamot"
|
|
|
|
#: ipconst.scounttoosmall
|
|
msgid "%s: new count too small"
|
|
msgstr "%s: az új szám túl kicsi"
|
|
|
|
#: ipconst.sdestroying
|
|
msgid "Destroying"
|
|
msgstr "Megsemmisítés"
|
|
|
|
#: ipconst.seventconnect
|
|
msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
|
|
msgstr "Kapcsolódás: Helyi: %s Távoli: %s"
|
|
|
|
#: ipconst.seventdisconnect
|
|
msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
|
|
msgstr "Bontás: Helyi: %s Távoli: %s"
|
|
|
|
#: ipconst.sfilename
|
|
msgid " Filename: "
|
|
msgstr " Fájlnév:"
|
|
|
|
#: ipconst.sftpbytestransferred
|
|
msgid " bytes Transferred"
|
|
msgstr " bájt átvíve"
|
|
|
|
#: ipconst.sftpclose
|
|
msgctxt "ipconst.sftpclose"
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Kapcsolat bontva"
|
|
|
|
#: ipconst.sftpcomplete
|
|
msgid "Transfer complete. "
|
|
msgstr "Átvitel kész."
|
|
|
|
#: ipconst.sftpdelete
|
|
msgid "Deleting "
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: ipconst.sftplogin
|
|
msgid " logged in"
|
|
msgstr " bejelentkezve"
|
|
|
|
#: ipconst.sftplogout
|
|
msgid " logged out"
|
|
msgstr " kijelentkezve"
|
|
|
|
#: ipconst.sftpopen
|
|
msgid "Connected to "
|
|
msgstr "Csatlakozva ehhez:"
|
|
|
|
#: ipconst.sftprename
|
|
msgid "Renaming "
|
|
msgstr "Átnevezés"
|
|
|
|
#: ipconst.sftprestart
|
|
msgid "Attempting to re-start transfer of "
|
|
msgstr "Kísérlet az átvitel újraindítására: "
|
|
|
|
#: ipconst.sftpretrieve
|
|
msgid "Retrieving "
|
|
msgstr "Lekérés"
|
|
|
|
#: ipconst.sftpstore
|
|
msgid "Storing "
|
|
msgstr "Tárolás"
|
|
|
|
#: ipconst.sftptimeout
|
|
msgid "Transfer timed out"
|
|
msgstr "Időtúllépés átvitel közben"
|
|
|
|
#: ipconst.sftpuserabort
|
|
msgid "Transfer aborted by user"
|
|
msgstr "Az átvitelt a felhasználó megszakította"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlcharstackoverfl
|
|
msgid "Character stack overflow"
|
|
msgstr "Karakter-verem túlcsordulás"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmldashexp
|
|
msgid "- expected"
|
|
msgstr "- szükséges"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmldefbrowsecaption
|
|
msgid "Browse ..."
|
|
msgstr "Tallózás ..."
|
|
|
|
#: ipconst.shtmldefresetcaption
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Alaphelyzet"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmldefsubmitcaption
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Elküldés"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlencnotsupported
|
|
msgid " encoding not supported"
|
|
msgstr " kódolás nincs támogatva"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlexp
|
|
msgid " expected"
|
|
msgstr " szükséges"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinternal
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Belső hiba"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvalign
|
|
msgid "Invalid alignment specified"
|
|
msgstr "A megadott igazítás érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvcolor
|
|
msgid "Invalid color constant:"
|
|
msgstr "Érvénytelen szín-konstans:"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvdir
|
|
msgid "Invalid dir value specified"
|
|
msgstr "A megadott irányérték érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvframe
|
|
msgid "Invalid frame specified"
|
|
msgstr "A megadott keret érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvgraphic
|
|
msgid "Invalid graphic returned"
|
|
msgstr "A visszaadott grafikus objektum érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvint
|
|
msgid "Invalid integer constant"
|
|
msgstr "Érvénytelen egész-szám konstans"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvmethod
|
|
msgid "Invalid method specified"
|
|
msgstr "A megadott metódus érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvpicture
|
|
msgid "Invalid picture returned"
|
|
msgstr "A visszaadott képobjektum érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvrule
|
|
msgid "Invalid rule specified"
|
|
msgstr "A megadott szabály érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvscope
|
|
msgid "Invalid scope specified"
|
|
msgstr "A megadott hatókör érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvscroll
|
|
msgid "Invalid scrolling specified"
|
|
msgstr "A megadott görgetés érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvshape
|
|
msgid "Invalid shape specified"
|
|
msgstr "A megadott alakzat érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvtype
|
|
msgid "Invalid type specified"
|
|
msgstr "A megadott típus érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlinvvaltype
|
|
msgid "Invalid value type specified"
|
|
msgstr "A megadott értéktípus érvénytelen"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmllineerror
|
|
msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
|
|
msgstr "Hiba: \"%s\" a %d. sorban a %d. pozícióban"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlnodataprovider
|
|
msgid "No data provider assigned"
|
|
msgstr "Adatszolgáltató nincs hozzárendelve"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlnogetimage
|
|
msgid "No OnGetImage event handler assigned"
|
|
msgstr "OnGetImage eseménykezelő nincs hozzárendelve"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlnographic
|
|
msgid "Picture object contains no graphic object"
|
|
msgstr "A képobjektum nem tartalmaz grafikus elemet"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlnotcontainer
|
|
msgid "Parent is not a container"
|
|
msgstr "A szülő nem tároló"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlresunavail
|
|
msgid "Resource unavailable:"
|
|
msgstr "Az erőforrás nem érhető el:"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmltokenstackoverfl
|
|
msgid "Token stack overflow"
|
|
msgstr "Vezérjel-verem túlcsordulás"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlunknowntok
|
|
msgid "Unknown token"
|
|
msgstr "Ismeretlen vezérjel"
|
|
|
|
#: ipconst.shtmlunsupprotocol
|
|
msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
|
|
msgstr "Nem támogatott protokoll az URL-ben: %s"
|
|
|
|
#: ipconst.sicmpecho
|
|
msgid ""
|
|
"Echo reply (Hop number: %d)\n"
|
|
" Status = %d\n"
|
|
" RTTime = %d\n"
|
|
" Ttl = %d\n"
|
|
" Tos = %d\n"
|
|
" IpFlags = %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Echo válasz (Ugrás száma: %d)\n"
|
|
" Állapot = %d\n"
|
|
" RTTime = %d\n"
|
|
" Ttl = %d\n"
|
|
" Tos = %d\n"
|
|
" IpFlags = %d\n"
|
|
|
|
#: ipconst.sicmpechostring
|
|
msgid "Echo string: %s"
|
|
msgstr "Vízhang szövege: %s"
|
|
|
|
#: ipconst.sicmppingstart
|
|
msgid "Pinging %s with %d bytes data"
|
|
msgstr "%s pingelése %d bájt adattal"
|
|
|
|
#: ipconst.sicmpthreadexecute
|
|
msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)"
|
|
msgstr "A(z) %d. szál fut (Ugrás száma = %d)"
|
|
|
|
#: ipconst.sicmpthreadterminate
|
|
msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)"
|
|
msgstr "A(z) %d. szál leáll (Ugrás száma = %d)"
|
|
|
|
#: ipconst.sicmptracecomplete
|
|
msgid "Trace complete (%s), %d hops"
|
|
msgstr "Nyomkövetés teljesítve (%s), %d ugrás"
|
|
|
|
#: ipconst.sicmptracestart
|
|
msgid "Trace to %s started"
|
|
msgstr "Nyomkövetés %s irányába elindítva"
|
|
|
|
#: ipconst.sindexerr
|
|
msgid "Index out of range"
|
|
msgstr "Az index a tartományon kívül esik"
|
|
|
|
#: ipconst.sinvalrespcode
|
|
msgid "Invalid response code"
|
|
msgstr "Érvénytelen válaszkód"
|
|
|
|
#: ipconst.sinvitemsize
|
|
msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
|
|
msgstr "TIpTerminalArray.GetItemPtr: érvénytelen méretű elem"
|
|
|
|
#: ipconst.sinvscrollrow
|
|
msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
|
|
msgstr "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: érvénytelen a sor(ok) száma"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_bad_destination
|
|
msgid "Bad destination"
|
|
msgstr "Rossz cél"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_bad_option
|
|
msgid "Bad option"
|
|
msgstr "Rossz beállítás"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_bad_req
|
|
msgid "Bad request"
|
|
msgstr "Hibás kérés"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_bad_route
|
|
msgid "Bad route"
|
|
msgstr "Rossz útvonal"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_buf_too_small
|
|
msgid "Buffer too small"
|
|
msgstr "Túl kicsi a puffer"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable
|
|
msgid "Destination host unreachable"
|
|
msgstr "A célállomás nem érhető el"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable
|
|
msgid "Destination network unreachable"
|
|
msgstr "A célhálózat nem érhető el"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable
|
|
msgid "Destination port unreachable"
|
|
msgstr "A célport nem érhető el"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable
|
|
msgid "Destination protocol unreachable"
|
|
msgstr "A célprotokoll nem érhető el"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_hw_error
|
|
msgid "Hardware error"
|
|
msgstr "Hardver hiba"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_no_resources
|
|
msgid "Destination does not have resources to complete"
|
|
msgstr "A cél nem rendelkezik a teljesítéshez szükséges erőfrrásokkal"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_option_too_big
|
|
msgid "Option too large"
|
|
msgstr "Túl nagy paraméter"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_packet_too_big
|
|
msgid "Packet too large"
|
|
msgstr "Túl hosszú csomag"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_param_problem
|
|
msgid "Parameter problem"
|
|
msgstr "Paraméterhiba"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_req_timed_out
|
|
msgid "Request timed out"
|
|
msgstr "A kérésre nem jött időben válasz"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_source_quench
|
|
msgid "Destination is busy"
|
|
msgstr "A cél elfoglalt"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_success
|
|
msgid "Successful"
|
|
msgstr "Sikerült"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
|
|
msgid "Time to live expired during reassembly"
|
|
msgstr "Élettartam lejárt az újraösszeállítás során"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit
|
|
msgid "Time to live expired during transmit"
|
|
msgstr "Élettartam lejárt az átvitel során"
|
|
|
|
#: ipconst.sipicmp_unknown
|
|
msgid "Unknown status"
|
|
msgstr "Ismeretlen állapot"
|
|
|
|
#: ipconst.slesszero
|
|
msgid "%s: new col count %d is less than zero"
|
|
msgstr "%s: az új oszlopszám (%d) kevesebb mint nulla"
|
|
|
|
#: ipconst.slinelengtherr
|
|
msgid "Invalid line length for encoded text"
|
|
msgstr "Érvénytelen sorhossz a kódolt szöveg számára"
|
|
|
|
#: ipconst.slistnotassigned
|
|
msgid "List not assigned"
|
|
msgstr "Lista nincs hozzárendelve"
|
|
|
|
#: ipconst.slogarticle
|
|
msgid "Generating OnArticle event"
|
|
msgstr "OnArticle esemény létrehozása"
|
|
|
|
#: ipconst.slogauthlogin
|
|
msgid " (ssAuthLogin)"
|
|
msgstr " (ssAuthLogin)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogauthpass
|
|
msgid " (ssAuthPass)"
|
|
msgstr " (ssAuthPass)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogauthuser
|
|
msgid " (ssAuthUser)"
|
|
msgstr " (ssAuthUser)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogdata
|
|
msgid " (ssData)"
|
|
msgstr " (ssData)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogehlo
|
|
msgid " (ssEhlo)"
|
|
msgstr " (ssEhlo)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogencodeactionstart
|
|
msgid "Generating OnEncodeAction(Start)"
|
|
msgstr "OnEncodeAction(Start) létrehozása"
|
|
|
|
#: ipconst.slogencodeactionstop
|
|
msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)"
|
|
msgstr "OnEncodeAction(Stop) létrehozása"
|
|
|
|
#: ipconst.slogexpand
|
|
msgid " (ssExpand)"
|
|
msgstr " (ssExpand)"
|
|
|
|
#: ipconst.sloghelo
|
|
msgid " (ssHelo)"
|
|
msgstr " (ssHelo)"
|
|
|
|
#: ipconst.sloghelp
|
|
msgid " (ssHelp)"
|
|
msgstr " (ssHelp)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogicmpclass
|
|
msgid "[ICMP] "
|
|
msgstr "[ICMP] "
|
|
|
|
#: ipconst.slogmailfrom
|
|
msgid " (ssMailFrom)"
|
|
msgstr " (ssMailFrom)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogmultiline
|
|
msgid "Generating OnMultiLineResponse event"
|
|
msgstr "OnMultiLineResponse esemény létrehozása"
|
|
|
|
#: ipconst.slognextmessagenotready
|
|
msgid "Next message not ready"
|
|
msgstr "Következő üzenet nincs kész"
|
|
|
|
#: ipconst.slognextmessageready
|
|
msgid "Next message ready"
|
|
msgstr "Következő üzenet kész"
|
|
|
|
#: ipconst.slognntpclass
|
|
msgid "[NNTP] "
|
|
msgstr "[NNTP] "
|
|
|
|
#: ipconst.slognsarticle
|
|
msgid " (nsArticle)"
|
|
msgstr " (nsArticle)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsauthpass
|
|
msgid " (nsAuthPass)"
|
|
msgstr " (nsAuthPass)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsauthuser
|
|
msgid " (nsAuthUser)"
|
|
msgstr " (nsAuthUser)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsbody
|
|
msgid " (nsBody)"
|
|
msgstr " (nsBody)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsconnect
|
|
msgid " (nsConnect)"
|
|
msgstr " (nsConnect)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsdate
|
|
msgid " (nsDate)"
|
|
msgstr " (nsDate)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsgroup
|
|
msgid " (nsGroup)"
|
|
msgstr " (nsGroup)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognshead
|
|
msgid " (nsHead)"
|
|
msgstr " (nsHead)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognshelp
|
|
msgid " (nsHelp)"
|
|
msgstr " (nsHelp)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognslast
|
|
msgid " (nsLast)"
|
|
msgstr " (nsLast)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognslist
|
|
msgid " (nsList)"
|
|
msgstr " (nsList)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognslistactivetimes
|
|
msgid " (nsListActiveTimes)"
|
|
msgstr " (nsListActiveTimes)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognslistdistribpats
|
|
msgid " (nsListDistribPats)"
|
|
msgstr " (nsListDistribPats)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognslistdistributions
|
|
msgid " (nsListDistributions)"
|
|
msgstr " (nsListDistributions)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognslistext
|
|
msgid " (nsListExt)"
|
|
msgstr " (nsListExt)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognslistgroup
|
|
msgid " (nsListGroup)"
|
|
msgstr " (nsListGroup)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognslistnewsgroups
|
|
msgid " (nsListNewsGroups)"
|
|
msgstr " (nsListNewsGroups)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognslistoverviewfmt
|
|
msgid " (nsListOverviewFmt)"
|
|
msgstr " (nsListOverviewFmt)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsnewgroups
|
|
msgid " (nsNewGroups)"
|
|
msgstr " (nsNewGroups)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsnewnews
|
|
msgid " (nsNewNews)"
|
|
msgstr " (nsNewNews)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsnext
|
|
msgid " (nsNext)"
|
|
msgstr " (nsNext)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsnoop
|
|
msgid " (nsNoOp)"
|
|
msgstr " (nsNoOp)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsover
|
|
msgid " (nsOver)"
|
|
msgstr " (nsOver)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognspat
|
|
msgid " (nsPat)"
|
|
msgstr " (nsPat)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognspost
|
|
msgid " (nsPost)"
|
|
msgstr " (nsPost)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsprepost
|
|
msgid " (nsPrePost)"
|
|
msgstr " (nsPrePost)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsquit
|
|
msgid " (nsQuit)"
|
|
msgstr " (nsQuit)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsspecial
|
|
msgid " (nsSpecial)"
|
|
msgstr " (nsSpecial)"
|
|
|
|
#: ipconst.slognsstat
|
|
msgid " (nsStat)"
|
|
msgstr " (nsStat)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogntauthenticate
|
|
msgid " (ntAuthenticate)"
|
|
msgstr " (ntAuthenticate)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogntnewnews
|
|
msgid " (ntNewNews)"
|
|
msgstr " (ntNewNews)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogntnotask
|
|
msgid " (ntNoTask)"
|
|
msgstr " (ntNoTask)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogntpostto
|
|
msgid " (ntPostTo)"
|
|
msgstr " (ntPostTo)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogntselectgroup
|
|
msgid " (ntSelectGroup)"
|
|
msgstr " (ntSelectGroup)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogoslist
|
|
msgid " (psList)"
|
|
msgstr " (psList)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpop3class
|
|
msgid "[POP3] "
|
|
msgstr "[POP3] "
|
|
|
|
#: ipconst.slogpop3message
|
|
msgid "Generating OnMessage event"
|
|
msgstr "OnMessage esemény létrehozása"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpop3top
|
|
msgid "Generating OnTop event"
|
|
msgstr "OnTop esemény létrehozása"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpsapop
|
|
msgid " (psApop)"
|
|
msgstr " (psApop)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpsconnect
|
|
msgid " (psConnect)"
|
|
msgstr " (psConnect)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpsdele
|
|
msgid " (psDele)"
|
|
msgstr " (psDele)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpsnoop
|
|
msgid " {psNoOp)"
|
|
msgstr " {psNoOp)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpspass
|
|
msgid " (psPass)"
|
|
msgstr " (psPass)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpsquit
|
|
msgid " (psQuit)"
|
|
msgstr " (psQuit)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpsretr
|
|
msgid " (psRetr)"
|
|
msgstr " (psRetr)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpsrset
|
|
msgid " (psRSet)"
|
|
msgstr " (psRSet)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpsspecial
|
|
msgid " (psSpecial)"
|
|
msgstr " (psSpecial)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpsstat
|
|
msgid " (psStat)"
|
|
msgstr " (psStat)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpstop
|
|
msgid " (psTop)"
|
|
msgstr " (psTop)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpsuidl
|
|
msgid " (psUidl)"
|
|
msgstr " (psUidl)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogpsuser
|
|
msgid " (psUser)"
|
|
msgstr " (psUser)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogptlist
|
|
msgid " (ptList)"
|
|
msgstr " (ptList)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogptlogon
|
|
msgid " (ptLogon)"
|
|
msgstr " (ptLogon)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogptnone
|
|
msgid " (ptNone)"
|
|
msgstr " (ptNone)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogptuidl
|
|
msgid " (ptUIDL)"
|
|
msgstr " (ptUIDL)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogquit
|
|
msgid " (ssQuit)"
|
|
msgstr " (ssQuit)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogrcptbcc
|
|
msgid " (ssRcptBcc)"
|
|
msgstr " (ssRcptBcc)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogrcptcc
|
|
msgid " (ssRcptCc)"
|
|
msgstr " (ssRcptCc)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogrcptto
|
|
msgid " (ssRcptTo)"
|
|
msgstr " (ssRcptTo)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogresponse
|
|
msgid "Generating OnResponse event, Code = "
|
|
msgstr "OnResponse esemény létrehozása, Kód = "
|
|
|
|
#: ipconst.slogrset
|
|
msgid " (ssRSet)"
|
|
msgstr " (ssRSet)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogsaml
|
|
msgid " (ssSaml)"
|
|
msgstr " (ssSaml)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogsend
|
|
msgid " (ssSend)"
|
|
msgstr " (ssSend)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogsendenvelope
|
|
msgid " (ssSendEnvelope)"
|
|
msgstr " (ssSendEnvelope)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogsendmessage
|
|
msgid " (ssSendMessage)"
|
|
msgstr " (ssSendMessage)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogsmtpclass
|
|
msgid "[SMTP] "
|
|
msgstr "[SMTP] "
|
|
|
|
#: ipconst.slogsmtpnextmessage
|
|
msgid "Generating OnNextMessage event"
|
|
msgstr "OnNextMessage esemény létrehozása"
|
|
|
|
#: ipconst.slogsoml
|
|
msgid " (ssSoml)"
|
|
msgstr " (ssSoml)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogspecial
|
|
msgid " (ssSpecial)"
|
|
msgstr " (ssSpecial)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogssconnect
|
|
msgid " (ssConnect)"
|
|
msgstr " (ssConnect)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogssnoop
|
|
msgid " (ssNoOp)"
|
|
msgstr " (ssNoOp)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogstate
|
|
msgid "State change: "
|
|
msgstr "Állapotváltozás: "
|
|
|
|
#: ipconst.slogstlogon
|
|
msgid " (stLogon)"
|
|
msgstr " (stLogon)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogstnotask
|
|
msgid " (stNoTask)"
|
|
msgstr " (stNoTask)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogstsendmail
|
|
msgid " (stSendMail)"
|
|
msgstr " (stSendMail)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogtaskcomplete
|
|
msgid "Generating OnTaskComplete event "
|
|
msgstr "OnTaskComplete esemény létrehozása"
|
|
|
|
#: ipconst.slogtaskstart
|
|
msgid "Starting task: "
|
|
msgstr "Feladat indítása: "
|
|
|
|
#: ipconst.slogturn
|
|
msgid " (ssTurn)"
|
|
msgstr " (ssTurn)"
|
|
|
|
#: ipconst.slogverify
|
|
msgid " (ssVerify)"
|
|
msgstr " (ssVerify)"
|
|
|
|
#: ipconst.smemmapfilenamerequired
|
|
msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream"
|
|
msgstr "Meg kell adni egy fájlnevet a TIpMemMapStream számára"
|
|
|
|
#: ipconst.smemmapmustbeclosed
|
|
msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed"
|
|
msgstr "A(z) %s metódus megköveteli a TIpMemMapStream példány bezárását"
|
|
|
|
#: ipconst.smemmapmustbeopen
|
|
msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened"
|
|
msgstr "A(z) %s metódus megköveteli a TIpMemMapStream példány megnyitását"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdarticle
|
|
msgid "ARTICLE"
|
|
msgstr "ARTICLE"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdauthpass
|
|
msgid "AUTHINFO PASS"
|
|
msgstr "AUTHINFO PASS"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdauthuser
|
|
msgid "AUTHINFO USER"
|
|
msgstr "AUTHINFO USER"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdbody
|
|
msgid "BODY"
|
|
msgstr "BODY"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmddate
|
|
msgid "DATE"
|
|
msgstr "DATE"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdgroup
|
|
msgid "GROUP"
|
|
msgstr "GROUP"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdhead
|
|
msgid "HEAD"
|
|
msgstr "HEAD"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdhelp
|
|
msgid "HELP"
|
|
msgstr "HELP"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdlast
|
|
msgid "LAST"
|
|
msgstr "LAST"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdlist
|
|
msgctxt "ipconst.snntpcmdlist"
|
|
msgid "LIST"
|
|
msgstr "LIST"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdlistacttimes
|
|
msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
|
|
msgstr "LIST ACTIVE.TIMES"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdlistdistrib
|
|
msgid "LIST DISTRIBUTIONS"
|
|
msgstr "LIST DISTRIBUTIONS"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdlistdistribpats
|
|
msgid "LIST DISTRIB.PATS"
|
|
msgstr "LIST DISTRIB.PATS"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdlistext
|
|
msgid "LIST EXTENSIONS"
|
|
msgstr "LIST EXTENSIONS"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdlistgroup
|
|
msgid "LISTGROUP"
|
|
msgstr "LISTGROUP"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups
|
|
msgid "LIST NEWSGROUPS"
|
|
msgstr "LIST NEWSGROUPS"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdlistoverfmt
|
|
msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
|
|
msgstr "LIST OVERVIEW.FMT"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdnewgroups
|
|
msgid "NEWGROUPS"
|
|
msgstr "NEWGROUPS"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdnewnews
|
|
msgid "NEWNEWS"
|
|
msgstr "NEWNEWS"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdnext
|
|
msgid "NEXT"
|
|
msgstr "NEXT"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdpat
|
|
msgid "PAT"
|
|
msgstr "PAT"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdpost
|
|
msgid "POST"
|
|
msgstr "POST"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdquit
|
|
msgctxt "ipconst.snntpcmdquit"
|
|
msgid "QUIT"
|
|
msgstr "QUIT"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdstat
|
|
msgctxt "ipconst.snntpcmdstat"
|
|
msgid "STAT"
|
|
msgstr "STAT"
|
|
|
|
#: ipconst.snntpcmdxover
|
|
msgid "XOVER"
|
|
msgstr "XOVER"
|
|
|
|
#: ipconst.snoboundary
|
|
msgid "No Mime boundary"
|
|
msgstr "Nincs Mime határoló"
|
|
|
|
#: ipconst.snomemorystreamerr
|
|
msgid "No Memory Stream assigned"
|
|
msgstr "Memória adatfolyam nincs hozzárendelve"
|
|
|
|
#: ipconst.snorecipients
|
|
msgid "No recipients specified"
|
|
msgstr "Nincs címzett megadva"
|
|
|
|
#: ipconst.snoseekforread
|
|
msgid "No seek for read"
|
|
msgstr "Nincs pozicionálás az olvasáshoz"
|
|
|
|
#: ipconst.snoseekforwrite
|
|
msgid "No seek for write"
|
|
msgstr "Nincs pozicionálás az íráshoz"
|
|
|
|
#: ipconst.snosockerr
|
|
msgid "Socket not assigned"
|
|
msgstr "Szoftvercsatorna nincs hozzárendelve"
|
|
|
|
#: ipconst.snostreamerr
|
|
msgid "Stream not assigned"
|
|
msgstr "Adatfolyam nincs hozzárendelve"
|
|
|
|
#: ipconst.snotenoughdata
|
|
msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
|
|
msgstr "Nincs elegendő adat (%s bájt) az olvasási kérés teljesítéséhez (%s bájt)"
|
|
|
|
#: ipconst.snotimererr
|
|
msgid "Not enough system timers available"
|
|
msgstr "Nincs elég elérhető rendszeridőzítő"
|
|
|
|
#: ipconst.snowinsock2err
|
|
msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1"
|
|
msgstr "A(z) %s megköveteli a WinSock 2 jelenlétét, de ezen a rendszeren csak WinSock 1 van"
|
|
|
|
#: ipconst.snsarticle
|
|
msgid "Retrieving article"
|
|
msgstr "Cikk lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snsauthpass
|
|
msgid "Authorizing password"
|
|
msgstr "Engedélyező jelszó"
|
|
|
|
#: ipconst.snsauthuser
|
|
msgid "Authorizing user"
|
|
msgstr "Engedélyező felhasználó"
|
|
|
|
#: ipconst.snsbody
|
|
msgid "Retrieving body"
|
|
msgstr "Test lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snsconnect
|
|
msgctxt "ipconst.snsconnect"
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Kapcsolódás"
|
|
|
|
#: ipconst.snsdate
|
|
msgid "Retrieving server date"
|
|
msgstr "Kiszolgáló dátumának lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snsgroup
|
|
msgid "Selecting group"
|
|
msgstr "Csoport kiválasztása"
|
|
|
|
#: ipconst.snshead
|
|
msgid "Retrieving heading"
|
|
msgstr "Fejléc lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snshelp
|
|
msgid "Retrieving help"
|
|
msgstr "Segítség lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snslast
|
|
msgid "Selecting previous article"
|
|
msgstr "Előző cikk kiválasztása"
|
|
|
|
#: ipconst.snslist
|
|
msgid "Retrieving list"
|
|
msgstr "Lista lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snslistactivetimes
|
|
msgid "Retrieving active times"
|
|
msgstr "Aktív idők lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snslistdistribpats
|
|
msgid "Retrieving distribution patterns"
|
|
msgstr "Terjesztési minta lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snslistdistributions
|
|
msgid "Retrieving list of distributions"
|
|
msgstr "Terjesztési lista lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snslistext
|
|
msgid "Retrieving list of extended commands"
|
|
msgstr "Kibővített parancsok listájának lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snslistgroup
|
|
msgid "Retrieving article numbers"
|
|
msgstr "Cikkek számának lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snslistnewsgroups
|
|
msgid "Retrieving list of available news groups"
|
|
msgstr "Elérhető hírcsoportok listájának lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snslistoverviewfmt
|
|
msgid "Retrieving overview format"
|
|
msgstr "Áttekintési formátum lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snsnewgroups
|
|
msgid "Getting new news groups"
|
|
msgstr "Új hírcsoportok vétele"
|
|
|
|
#: ipconst.snsnewnews
|
|
msgid "Getting new articles"
|
|
msgstr "Új cikkek vétele"
|
|
|
|
#: ipconst.snsnext
|
|
msgid "Selecting next article"
|
|
msgstr "Következő cikk kiválasztása"
|
|
|
|
#: ipconst.snsnoop
|
|
msgctxt "ipconst.snsnoop"
|
|
msgid "No operation"
|
|
msgstr "Nincs művelet"
|
|
|
|
#: ipconst.snsover
|
|
msgid "Retrieving overview"
|
|
msgstr "Áttekintés lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snspat
|
|
msgid "Retrieving patterns"
|
|
msgstr "Minták lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.snspost
|
|
msgctxt "ipconst.snspost"
|
|
msgid "Posting article"
|
|
msgstr "Cikk küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.snsprepost
|
|
msgid "Preparing to post article"
|
|
msgstr "Cikk küldésének előkészítése"
|
|
|
|
#: ipconst.snsquit
|
|
msgctxt "ipconst.snsquit"
|
|
msgid "Disconnecting"
|
|
msgstr "Kapcsolat bontása"
|
|
|
|
#: ipconst.snsspecial
|
|
msgctxt "ipconst.snsspecial"
|
|
msgid "Sending special command"
|
|
msgstr "Különleges parancs küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.snsstat
|
|
msgid "Retrieving status"
|
|
msgstr "Állapot lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.sntauthenticate
|
|
msgid "Authenticating"
|
|
msgstr "Hitelesítés"
|
|
|
|
#: ipconst.sntnewnews
|
|
msgid "Retrieving new news"
|
|
msgstr "Új hírek lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.sntnotask
|
|
msgctxt "ipconst.sntnotask"
|
|
msgid "No task"
|
|
msgstr "Nincs feladat"
|
|
|
|
#: ipconst.sntpostto
|
|
msgctxt "ipconst.sntpostto"
|
|
msgid "Posting article"
|
|
msgstr "Cikk küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.sntselectgroup
|
|
msgid "Selecting Group"
|
|
msgstr "Csoport kiválasztása"
|
|
|
|
#: ipconst.soriginfrombegin
|
|
msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
|
|
msgstr "Amikor a kezdőpont soFromBeginning, az eltolásnak >= 0 kell lennie"
|
|
|
|
#: ipconst.soriginfromend
|
|
msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
|
|
msgstr "Amikor a kezdőpont soFromEnd, az eltolásnak <= 0 kell lennie"
|
|
|
|
#: ipconst.spngbadbitdepth
|
|
msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
|
|
msgstr "Nem támogatott bitmélység (%d)"
|
|
|
|
#: ipconst.spngbadchunktype
|
|
msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
|
|
msgstr "Ismeretlen adatblokk típus: %s"
|
|
|
|
#: ipconst.spngbadcolortype
|
|
msgid "Unrecognized color type of %d"
|
|
msgstr "A(z) %d színtípusa ismeretlen"
|
|
|
|
#: ipconst.spngbadinterlacemethod
|
|
msgid "Unrecognized Interlace Method"
|
|
msgstr "Ismeretlen átfedés metódus"
|
|
|
|
#: ipconst.spngbadmodificationtime
|
|
msgid "Invalid Modification Time"
|
|
msgstr "Érvénytelen módosítási dátum"
|
|
|
|
#: ipconst.spngbadpalettelength
|
|
msgid "Invalid Palette Length"
|
|
msgstr "Érvénytelen palettahosszúság"
|
|
|
|
#: ipconst.spngbadpixeldepth
|
|
msgid "Unrecognized pixel depth of %d"
|
|
msgstr "Ismeretlen képpontmélység: %d"
|
|
|
|
#: ipconst.spngbadsignature
|
|
msgid "Invalid PNG Signature"
|
|
msgstr "Érvénytelen PNG ismertető jegy"
|
|
|
|
#: ipconst.spngbitdepth
|
|
msgid "Bit Depth: %d"
|
|
msgstr "Bitmélység: %d"
|
|
|
|
#: ipconst.spngbuffertoosmall
|
|
msgid "PNG Buffer too small."
|
|
msgstr "A PNG puffer túl kicsi."
|
|
|
|
#: ipconst.spngcannotsave
|
|
msgid "PNG Saving is not supported"
|
|
msgstr "PNG mentés nincs támogatva"
|
|
|
|
#: ipconst.spngchunkidandlength
|
|
msgid "PNG Chunk: %s Length: %d"
|
|
msgstr "PNG adatblokk: %s Hossz: %d"
|
|
|
|
#: ipconst.spngcolortype
|
|
msgid "Color Type: %d"
|
|
msgstr "Színtípus: %d"
|
|
|
|
#: ipconst.spngcompressionmethod
|
|
msgid "Compression Method: %d"
|
|
msgstr "Tömörítési eljárás: %d"
|
|
|
|
#: ipconst.spngdefilterpass
|
|
msgid "Unfiltering Pass %d Size: %dx%d From: %dx%d"
|
|
msgstr "Kiszűrés-menet: %d Méret: %dx%d Forrás: %dx%d"
|
|
|
|
#: ipconst.spngeffectivefilter
|
|
msgid "Effective filter is %s"
|
|
msgstr "Az alkalmazandó szűrő: %s"
|
|
|
|
#: ipconst.spngerrorconstant
|
|
msgid "**** ERROR ****"
|
|
msgstr "**** HIBA ****"
|
|
|
|
#: ipconst.spngfilterchange
|
|
msgid "Filter changed on Row %d to %x"
|
|
msgstr "A szűrő a(z) %d. sorban megváltozott erre: %x"
|
|
|
|
#: ipconst.spngfiltermethod
|
|
msgid "Filter Method: %d"
|
|
msgstr "Szűrő metódus: %d"
|
|
|
|
#: ipconst.spnggamatoolong
|
|
msgid "gAMA chunk is long"
|
|
msgstr "Hosszú gAMA adatblokk"
|
|
|
|
#: ipconst.spnggamatooshort
|
|
msgid "gAMA chunk is short"
|
|
msgstr "Rövid gAMA adatblokk"
|
|
|
|
#: ipconst.spnggammacorrection
|
|
msgid "Gamma Correction: %f"
|
|
msgstr "Gamma-korrekció: %f"
|
|
|
|
#: ipconst.spngihdrtoolong
|
|
msgid "IHDR chunk is long."
|
|
msgstr "Hosszú IHDR adatblokk."
|
|
|
|
#: ipconst.spngihdrtooshort
|
|
msgid "IHDR chunk is short."
|
|
msgstr "Rövid IHDR adatblokk."
|
|
|
|
#: ipconst.spngimagesize
|
|
msgid "Image size is %dx%d pixels"
|
|
msgstr "A kép mérete %dx%d képpont"
|
|
|
|
#: ipconst.spnginterlacemethod
|
|
msgid "Interlace Method: %d"
|
|
msgstr "Átfedés metódus: %d"
|
|
|
|
#: ipconst.spngmemoryrequired
|
|
msgid "Memory required for image: %d bytes"
|
|
msgstr "Memóriára van szükség a képhez: %d bájt"
|
|
|
|
#: ipconst.spngmissingiend
|
|
msgid "End of PNG found with no IEND chunk"
|
|
msgstr "IHDR adatblokk nélkül ért véget a PNG"
|
|
|
|
#: ipconst.spngmissingihdr
|
|
msgid "IHDR Chunk is missing"
|
|
msgstr "Hiányzó IHDR adatblokk"
|
|
|
|
#: ipconst.spngmodificationdate
|
|
msgid "Modification Date: %s"
|
|
msgstr "A módosítás dátuma: %s"
|
|
|
|
#: ipconst.spngnoclipboard
|
|
msgid "PNG Clipboard support is not supported."
|
|
msgstr "PNG Vágólap használata nincs támogatva."
|
|
|
|
#: ipconst.spngpaletteentry
|
|
msgid "Palette Entry %d - Red: %d Green: %d Blue: %d"
|
|
msgstr "%d. palettabejegyzés - Vörös: %d Zöld: %d Kék: %d"
|
|
|
|
#: ipconst.spngpalettetoolong
|
|
msgid "Too many palette entries"
|
|
msgstr "Túl sok palettabejegyzés"
|
|
|
|
#: ipconst.spngpalettetransparency
|
|
msgid "Palette Transparency: %d Alpha %d"
|
|
msgstr "Paletta átlátszósága: %d Alfa %d"
|
|
|
|
#: ipconst.spngtimetoolong
|
|
msgid "tIME chunk is long."
|
|
msgstr "Hosszú tIME adatblokk."
|
|
|
|
#: ipconst.spngtimetooshort
|
|
msgid "tIME chunk is short."
|
|
msgstr "Rövid tIME adatblokk."
|
|
|
|
#: ipconst.spngtransparentcolor
|
|
msgid "Transparent Color: %x"
|
|
msgstr "Átlátszó szín: %x"
|
|
|
|
#: ipconst.spngtruncatedcrc
|
|
msgid "CRC Code is truncated"
|
|
msgstr "A CRC-kód meg lett csonkítva"
|
|
|
|
#: ipconst.spngtruncateddata
|
|
msgid "Chunk data is truncated"
|
|
msgstr "Az adatblokk meg lett csonkítva"
|
|
|
|
#: ipconst.spngunsupportedfeature
|
|
msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
|
|
msgstr "Egy %s adatblok található a PNG fájlban. Ez nincs támogatva a PNG dekódoló ezen változatában."
|
|
|
|
#: ipconst.spngwarningconstant
|
|
msgid "**** WARNING ****"
|
|
msgstr "**** FIGYELMEZTETÉS ****"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmdapop
|
|
msgid "APOP"
|
|
msgstr "APOP"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmddele
|
|
msgid "DELE"
|
|
msgstr "DELE"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmdlist
|
|
msgctxt "ipconst.spop3cmdlist"
|
|
msgid "LIST"
|
|
msgstr "LIST"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmdnoop
|
|
msgid "NOOP"
|
|
msgstr "NOOP"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmdpass
|
|
msgid "PASS"
|
|
msgstr "PASS"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmdquit
|
|
msgctxt "ipconst.spop3cmdquit"
|
|
msgid "QUIT"
|
|
msgstr "QUIT"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmdretr
|
|
msgid "RETR"
|
|
msgstr "RETR"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmdrset
|
|
msgid "RSET"
|
|
msgstr "RSET"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmdstat
|
|
msgctxt "ipconst.spop3cmdstat"
|
|
msgid "STAT"
|
|
msgstr "STAT"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmdtop
|
|
msgid "TOP"
|
|
msgstr "TOP"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmduidl
|
|
msgid "UIDL"
|
|
msgstr "UIDL"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3cmduser
|
|
msgid "USER"
|
|
msgstr "USER"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3errresp
|
|
msgid "-ERR"
|
|
msgstr "-ERR"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3notauthenticating
|
|
msgid "%s can not be called in transaction state"
|
|
msgstr "%s nem hívható átviteli közben"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3nottransacting
|
|
msgid "%s can not be called in authentication state"
|
|
msgstr "%s nem hívható hitelesítés közben"
|
|
|
|
#: ipconst.spop3okresp
|
|
msgid "+OK"
|
|
msgstr "+OK"
|
|
|
|
#: ipconst.sposreqd
|
|
msgid "%s: count must be positive"
|
|
msgstr "%s: számnak pozitívnak kell lennie"
|
|
|
|
#: ipconst.spsapop
|
|
msgid "Logging on with APOP"
|
|
msgstr "Bejelentkezés APOP használatával"
|
|
|
|
#: ipconst.spsconnect
|
|
msgid "Connecting to server"
|
|
msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz"
|
|
|
|
#: ipconst.spsdele
|
|
msgid "Marking message for deletion"
|
|
msgstr "Üzenet megjelölése törlésre"
|
|
|
|
#: ipconst.spslist
|
|
msgctxt "ipconst.spslist"
|
|
msgid "Retrieving mailbox list"
|
|
msgstr "Postafióklista lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.spsnoop
|
|
msgctxt "ipconst.spsnoop"
|
|
msgid "No operation"
|
|
msgstr "Nincs művelet"
|
|
|
|
#: ipconst.spspass
|
|
msgid "Logging on with Password"
|
|
msgstr "Bejelentkezés jelszóval"
|
|
|
|
#: ipconst.spsquit
|
|
msgctxt "ipconst.spsquit"
|
|
msgid "Disconnecting"
|
|
msgstr "Kapcsolat bontása"
|
|
|
|
#: ipconst.spsretr
|
|
msgid "Retrieving message"
|
|
msgstr "Üzenet vétele"
|
|
|
|
#: ipconst.spsrset
|
|
msgid "Resetting messages"
|
|
msgstr "Üzenetek alapra állítása"
|
|
|
|
#: ipconst.spsspecial
|
|
msgid "Special command"
|
|
msgstr "Különleges parancs"
|
|
|
|
#: ipconst.spsstat
|
|
msgid "Retrieving mailbox status"
|
|
msgstr "Postafiók állapotának lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.spstop
|
|
msgid "Retrieving top of message"
|
|
msgstr "Üzenet elejének lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.spsuidl
|
|
msgctxt "ipconst.spsuidl"
|
|
msgid "Retrieving mailbox UID list"
|
|
msgstr "Postafiók UID listájának lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.spsunknown
|
|
msgid "Unknown state"
|
|
msgstr "Ismeretlen állapot"
|
|
|
|
#: ipconst.spsuser
|
|
msgid "Logging on with User"
|
|
msgstr "Bejelentkezés felhasználónévvel"
|
|
|
|
#: ipconst.spterror
|
|
msgid "An error occurred with the last task."
|
|
msgstr "Hiba keletkezett a legutóbbi feladat közben."
|
|
|
|
#: ipconst.sptlist
|
|
msgctxt "ipconst.sptlist"
|
|
msgid "Retrieving mailbox list"
|
|
msgstr "Postafióklista lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.sptlogon
|
|
msgctxt "ipconst.sptlogon"
|
|
msgid "Logging on"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: ipconst.sptnone
|
|
msgctxt "ipconst.sptnone"
|
|
msgid "No task"
|
|
msgstr "Nincs feladat"
|
|
|
|
#: ipconst.sptuidl
|
|
msgctxt "ipconst.sptuidl"
|
|
msgid "Retrieving mailbox UID list"
|
|
msgstr "Postafiók UID listájának lekérése"
|
|
|
|
#: ipconst.sptunknown
|
|
msgid "Unknown task"
|
|
msgstr "Ismeretlen feladat"
|
|
|
|
#: ipconst.srasalldevicesconnected
|
|
msgid "All devices connected"
|
|
msgstr "Minden eszköz csatlakoztatva"
|
|
|
|
#: ipconst.srasauthack
|
|
msgid "Authenticate acknowledged"
|
|
msgstr "Hitelesség elismerve"
|
|
|
|
#: ipconst.srasauthcallback
|
|
msgid "Authenticate callback"
|
|
msgstr "Hitelesítési visszahívás"
|
|
|
|
#: ipconst.srasauthchangepassword
|
|
msgid "Authenticate change password"
|
|
msgstr "Jelszóváltoztatás hitelesítése"
|
|
|
|
#: ipconst.srasauthenticate
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr "Hitelesítés"
|
|
|
|
#: ipconst.srasauthenticated
|
|
msgid "Authenticated"
|
|
msgstr "Hitelesítve"
|
|
|
|
#: ipconst.srasauthlinkspeed
|
|
msgid "Authenticate link speed"
|
|
msgstr "Kapcsolat sebességének hitelesítése"
|
|
|
|
#: ipconst.srasauthnotify
|
|
msgid "Authenticate notify"
|
|
msgstr "Hitelesítési értesítés"
|
|
|
|
#: ipconst.srasauthproject
|
|
msgid "Authenticate project"
|
|
msgstr "Projekt hitelesítése"
|
|
|
|
#: ipconst.srasauthretry
|
|
msgid "Authenticate retry"
|
|
msgstr "Hitelesítés újrapróbálása"
|
|
|
|
#: ipconst.srascallbackcomplete
|
|
msgid "Callback complete"
|
|
msgstr "Visszahívás kész"
|
|
|
|
#: ipconst.srascallbacksetbycaller
|
|
msgid "Callback set by caller"
|
|
msgstr "Visszahívás beállítva a hívó által"
|
|
|
|
#: ipconst.srasconnectdevice
|
|
msgid "Connect device"
|
|
msgstr "Kapcsolódás az eszközhöz"
|
|
|
|
#: ipconst.srasconnected
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Kapcsolódva"
|
|
|
|
#: ipconst.srasdeviceconnected
|
|
msgid "Device connected"
|
|
msgstr "Eszköz csatlakoztatva"
|
|
|
|
#: ipconst.srasdisconnected
|
|
msgctxt "ipconst.srasdisconnected"
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Kapcsolat bontva"
|
|
|
|
#: ipconst.sraserr
|
|
msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
|
|
msgstr "RAS hiba (%d): a következő API-n: '%s'"
|
|
|
|
#: ipconst.srasinteractive
|
|
msgid "Interactive"
|
|
msgstr "Interaktív"
|
|
|
|
#: ipconst.sraslogonnetwork
|
|
msgid "Logon network"
|
|
msgstr "Bejelentkezés a hálózatra"
|
|
|
|
#: ipconst.srasopenport
|
|
msgid "Open port"
|
|
msgstr "Port megnyitása"
|
|
|
|
#: ipconst.sraspasswordexpired
|
|
msgid "Password expired"
|
|
msgstr "A jelszó lejárt"
|
|
|
|
#: ipconst.sraspaused
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Szüneteltetve"
|
|
|
|
#: ipconst.srasportopened
|
|
msgid "Port opened"
|
|
msgstr "Port megnyitva"
|
|
|
|
#: ipconst.srasprepareforcallback
|
|
msgid "Prepare for callback"
|
|
msgstr "Visszahívás előkészítése"
|
|
|
|
#: ipconst.srasprojected
|
|
msgid "Projected"
|
|
msgstr "Ütemezve"
|
|
|
|
#: ipconst.srasreauthenticate
|
|
msgid "Re-authenticate"
|
|
msgstr "Újra-hitelesítés"
|
|
|
|
#: ipconst.srasretryauthentication
|
|
msgid "Retry authentication"
|
|
msgstr "Hitelesítés újrapróbálása"
|
|
|
|
#: ipconst.srasstartauthentication
|
|
msgid "Start authentication"
|
|
msgstr "Hitelesítés kezdése"
|
|
|
|
#: ipconst.srassubentryconnected
|
|
msgid "Sub-entry connected"
|
|
msgstr "Alárendelt bejegyzés csatlakoztatva"
|
|
|
|
#: ipconst.srassubentrydisconnected
|
|
msgid "Sub-entry disconnected"
|
|
msgstr "Alárendelt bejegyzés leválasztva"
|
|
|
|
#: ipconst.sraswaitforcallback
|
|
msgid "Wait for callback"
|
|
msgstr "Várakozás visszahívásra"
|
|
|
|
#: ipconst.sraswaitformodemreset
|
|
msgid "Wait for modem reset"
|
|
msgstr "Várakozás a modem alapra állására"
|
|
|
|
#: ipconst.sreadlineerr
|
|
msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf"
|
|
msgstr "A fogadott sor túl hosszú, hosszabb mint a MaxLineBuf értéke"
|
|
|
|
#: ipconst.srenameddiskfileto
|
|
msgid "Renamed disk file to "
|
|
msgstr "A fájl át lett nevezve a lemezen erre: "
|
|
|
|
#: ipconst.srowcoloor
|
|
msgid "%s: either row %d or col %d is out of range"
|
|
msgstr "%s: a sor (%d) és az oszlop (%d) száma is kívül esik a tartományon"
|
|
|
|
#: ipconst.srowoor
|
|
msgid "%s: row number is out of range"
|
|
msgstr "%s: a sor száma kívül esik a tartományon"
|
|
|
|
#: ipconst.srowrowoor
|
|
msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
|
|
msgstr "TIpTerminalArray.ScrollRows: a kezdő (%d) és befejező (%d) sorszám is kívül esik a tartományon"
|
|
|
|
#: ipconst.sseekingdiskfileto
|
|
msgid "Seeking disk file to "
|
|
msgstr "Lemezen lévő fájl pozicionálása: "
|
|
|
|
#: ipconst.sslnopremastersecret
|
|
msgid "No pre-master secret."
|
|
msgstr "Nincs előzetes mesterkulcs."
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse02
|
|
msgid "Success, "
|
|
msgstr "Siker,"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse04
|
|
msgid "Transient, "
|
|
msgstr "Átmenő, "
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse05
|
|
msgid "Persistent, "
|
|
msgstr "Megmaradó, "
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse10
|
|
msgid "Other address status"
|
|
msgstr "Egyéb cím-állapot"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse11
|
|
msgid "Bad destination mailbox address"
|
|
msgstr "Rossz a cél-postafiók címe"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse12
|
|
msgid "Bad destination system address"
|
|
msgstr "Rossz a célállomás címe"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse13
|
|
msgid "Bad destination mailbox address syntax"
|
|
msgstr "Rossz a cél-postafiók címének formátuma"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse14
|
|
msgid "Destination mailbox address ambiguous"
|
|
msgstr "A cél-postafiók címe félreérthető"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse15
|
|
msgid "Destination mailbox address valid"
|
|
msgstr "A cél-postafiók címe érvényes"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse16
|
|
msgid "Mailbox has moved"
|
|
msgstr "A postafiókot áthelyezték"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse17
|
|
msgid "Bad sender's mailbox address syntax"
|
|
msgstr "Rossz a küldő postafiók címének formátuma"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse18
|
|
msgid "Bad sender's system address"
|
|
msgstr "Rossz a küldő állomás címe"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse20
|
|
msgid "Other or undefined mailbox status"
|
|
msgstr "Egyéb vagy meghatározatlan postafiók-állapot"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse21
|
|
msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
|
|
msgstr "A postafiók le van tiltva, nem fogadja az üzeneteket"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse22
|
|
msgid "Mailbox full"
|
|
msgstr "A postafiók megtelt"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse23
|
|
msgid "Message length exceeds administrative limit."
|
|
msgstr "Az üzenet hossza meghaladja az adminisztratív korlátot"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse24
|
|
msgid "Mailing list expansion problem"
|
|
msgstr "A levelezési lista bővítése problémás"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse30
|
|
msgid "Other or undefined mail system status"
|
|
msgstr "Egyéb vagy meghatározatlan levelezőrendszer-állapot"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse31
|
|
msgid "Mail system full"
|
|
msgstr "A levelezőrendszer megtelt"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse32
|
|
msgid "System not accepting network messages"
|
|
msgstr "A rendszer nem fogadja a hálózati üzeneteket"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse33
|
|
msgid "System not capable of selected features"
|
|
msgstr "A rendszer nem alkalmas a kiválasztott szolgáltatásokra"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse34
|
|
msgid "Message too big for system"
|
|
msgstr "Az üzenet túl nagy a rendszer számára"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse40
|
|
msgid "Other or undefined network or routing status"
|
|
msgstr "Egyéb vagy meghatározatlan hálózat/útvonal állapot"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse41
|
|
msgid "No answer from host"
|
|
msgstr "Az állomás nem válaszol"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse42
|
|
msgid "Bad connection"
|
|
msgstr "Rossz kapcsolat"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse43
|
|
msgid "Routing server failure"
|
|
msgstr "Útválasztó-kiszolgáló hiba"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse44
|
|
msgid "Unable to route"
|
|
msgstr "Útválasztás nem lehetséges"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse45
|
|
msgid "Network congestion"
|
|
msgstr "Hálózati torlódás"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse46
|
|
msgid "Routing loop detected"
|
|
msgstr "Útválasztás ismétlődése érzékelve"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse47
|
|
msgid "Delivery time expired"
|
|
msgstr "Kézbesítési idő lejárt"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse50
|
|
msgid "Other or undefined protocol status"
|
|
msgstr "Egyéb vagy meghatározatlan protokoll-állapot"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse51
|
|
msgid "Invalid command"
|
|
msgstr "Érvénytelen parancs"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse52
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
msgstr "Szintaktikai hiba"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse53
|
|
msgid "Too many recipients"
|
|
msgstr "Túl sok címzett"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse54
|
|
msgid "Invalid command arguments"
|
|
msgstr "Érvénytelen parancs argumentumok"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse55
|
|
msgid "Wrong protocol version"
|
|
msgstr "Rossz protokoll változat"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse60
|
|
msgid "Other or undefined media error"
|
|
msgstr "Egyéb vagy meghatározatlan média-hiba"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse61
|
|
msgid "Media not supported"
|
|
msgstr "A média nincs támogatva"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse62
|
|
msgid "Conversion required and prohibited"
|
|
msgstr "Átalakítás szükséges és tilos"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse63
|
|
msgid "Conversion required but not supported"
|
|
msgstr "Átlakítás szükséges, de nincs támogatva"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse64
|
|
msgid "Conversion with loss performed"
|
|
msgstr "Az átalakítás veszteséggel végrehajtva"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse65
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Az átalakítás nem sikerült"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse70
|
|
msgid "Other or undefined security status"
|
|
msgstr "Egyéb vagy meghatározatlan biztonsági állapot"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse71
|
|
msgid "Delivery not authorized, message refused"
|
|
msgstr "Kézbesítés nincs engedélyezve, üzenet elutasítva"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse72
|
|
msgid "Mailing list expansion prohibited"
|
|
msgstr "A levelezési lista bővítése tilos"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse73
|
|
msgid "Security conversion required but not possible"
|
|
msgstr "Biztonsági átalakítás szükséges, de nem lehetséges"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse74
|
|
msgid "Security features not supported"
|
|
msgstr "Biztonsági szolgáltatások nincsenek támogatva"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse75
|
|
msgid "Cryptographic failure"
|
|
msgstr "Kriptográfiai hiba"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse76
|
|
msgid "Cryptographic algorithm not supported"
|
|
msgstr "A titkosító eljárás nincs támogatva"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponse77
|
|
msgid "Message integrity failure"
|
|
msgstr "Az üzenet sérült"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
|
|
msgid "Unknown subcode"
|
|
msgstr "Ismeretlen alkód"
|
|
|
|
#: ipconst.ssmtpresponseunknown
|
|
msgid "Unknown response code"
|
|
msgstr "Ismeretlen válaszkód"
|
|
|
|
#: ipconst.ssockserr
|
|
msgid "SOCKS request refused - %d"
|
|
msgstr "SOCKS kérés elutasítva - %d"
|
|
|
|
#: ipconst.sssauthlogin
|
|
msgid "Requesting authentication"
|
|
msgstr "Hitelesítés kérése"
|
|
|
|
#: ipconst.sssauthpass
|
|
msgid "Authenticating password"
|
|
msgstr "Jelszó hitelesítése"
|
|
|
|
#: ipconst.sssauthuser
|
|
msgid "Authenticating username"
|
|
msgstr "Felhasználónév hitelesítése"
|
|
|
|
#: ipconst.sssconnect
|
|
msgctxt "ipconst.sssconnect"
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Kapcsolódás"
|
|
|
|
#: ipconst.sssdata
|
|
msgid "Sending Data"
|
|
msgstr "Adatok küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.sssehlo
|
|
msgid "Logging on with EHLO"
|
|
msgstr "Bejelentkezés EHLO-val"
|
|
|
|
#: ipconst.sssexpand
|
|
msgid "Expanding"
|
|
msgstr "Kibővítés"
|
|
|
|
#: ipconst.ssshelo
|
|
msgid "Logging on with HELO"
|
|
msgstr "Bejelentkezés HELO-val"
|
|
|
|
#: ipconst.ssshelp
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: ipconst.ssslbadcertificate
|
|
msgid "Bad certificate."
|
|
msgstr "Rossz tanúsítvány."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslbadcerttype
|
|
msgid "Cert type not found"
|
|
msgstr "A tanúsítványtípus nem található"
|
|
|
|
#: ipconst.ssslbadcompressionvalue
|
|
msgid "Compression value is wrong."
|
|
msgstr "A tömörítési érték hibás."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
|
|
msgid "Key exchange message expected but not received"
|
|
msgstr "Kulcscsereüzenet szükséges, de nem érkezett"
|
|
|
|
#: ipconst.ssslbadmac
|
|
msgid "MAC did not match."
|
|
msgstr "A MAC nem egyezik."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslbadmd5hash
|
|
msgid "MD5 hash did not match."
|
|
msgstr "Az MD5 ellenörzőösszeg nem egyezik."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslbadpublicencoding
|
|
msgid "Bad public encoding type."
|
|
msgstr "Rossz a nyilvános kódolás típusa."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslbadrecordmac
|
|
msgid "Server received a bad record MAC."
|
|
msgstr "A kiszolgáló rossz MAC rekordot kapott."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslbadsha1hash
|
|
msgid "SHA1 hash did not match."
|
|
msgstr "Az SH1 ellenőrzőösszeg nem egyezik."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslblocksizeerror
|
|
msgid "Block size error"
|
|
msgstr "Hibás blokkméret"
|
|
|
|
#: ipconst.ssslbufferoverflow
|
|
msgid "Buffer overflow error."
|
|
msgstr "Puffer túlcsordulás hiba."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
|
|
msgid "Buffer size miss-match."
|
|
msgstr "A puffer mérete nem egyezik."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslclosenotify
|
|
msgid "Server sent close notify."
|
|
msgstr "A kiszolgáló lezárási értesítést küldött."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslcompressionfailure
|
|
msgid "Compression failure."
|
|
msgstr "Sikertelen tömörítés."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslconnectchange
|
|
msgid "Can not change SSL status while connected."
|
|
msgstr "Kapcsolat közben nem változtatható az SSL állapot."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslencryptbuf2small
|
|
msgid "Encrypt buffer to small."
|
|
msgstr "A titkosítási puffer túl kicsi."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslencryptiontype
|
|
msgid "Encryption type not defined."
|
|
msgstr "A titkosítás típusa nincs megadva."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslexpiredcertificate
|
|
msgid "Expired Certificate."
|
|
msgstr "Lejárt tanúsítvány."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslfailedhelloparse
|
|
msgid "Did not parse server hello correctly."
|
|
msgstr "Nem sikerült megfelelően elemezni a kiszolgáló helló-ját."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslhandshakefailure
|
|
msgid "Handshake failure."
|
|
msgstr "Sikertelen kézfogás."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslillegalparameter
|
|
msgid "Illegal Parameter."
|
|
msgstr "Nem megengedett paraméter"
|
|
|
|
#: ipconst.ssslinvalidcipher
|
|
msgid "Invalid cipher."
|
|
msgstr "Érvénytelen titkosító."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslnocertificate
|
|
msgid "Certificate is not available."
|
|
msgstr "A tanúsítvány nem érhető el."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslnohashtype
|
|
msgid "No hash type selected."
|
|
msgstr "Nincs kiválasztva ellenőrzőösszeg típus."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslnomessageencslected
|
|
msgid "No message encoding type selected."
|
|
msgstr "Üzenetkódolás típusa nincs kiválasztva."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslnoroom
|
|
msgid "Not enough memory available to read SSL record."
|
|
msgstr "Nincs elég memória az SSL rekord olvasásához."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
|
|
msgid "Not enough key material."
|
|
msgstr "Nincs elegendő kulcsanyag."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslpaddingerror
|
|
msgid "Padding error."
|
|
msgstr "Helykitöltés hiba."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslparsererror
|
|
msgid "Parsing error."
|
|
msgstr "Elemzési hiba."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslpointernotassigned
|
|
msgid "Pointer not assigned."
|
|
msgstr "Mutató nincs hozzárendelve."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslreaderror
|
|
msgid "Read error."
|
|
msgstr "Olvasási hiba."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslreadsizemissmatch
|
|
msgid "Read size miss-match."
|
|
msgstr "Az olvasott méret nem egyezik."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslrevokedcertificate
|
|
msgid "Revoked Certificate."
|
|
msgstr "Visszavont tanúsítvány."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslservernohandshake
|
|
msgid "Server did not return a handshake message."
|
|
msgstr "A kiszolgáló nem küldött vissza kézfogás üzenetet."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslservernoserverhello
|
|
msgid "Server did not return a server hello message."
|
|
msgstr "A kiszolgáló nem küldött vissza kiszolgálói helló üzenetet."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslsessidtolong
|
|
msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
|
|
msgstr "A munkamenet azonosítója hosszabb mint 32 bájt."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslshabuf2small
|
|
msgid "SHA1 buffer to small."
|
|
msgstr "Az SH1 puffer túl kicsi."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslunexpectedmessage
|
|
msgid "Server received an unexpected message."
|
|
msgstr "A kiszolgáló egy váratlan üzenetet kapott."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslunknowncertificate
|
|
msgid "Unknown Certificate."
|
|
msgstr "Ismeretlen tanúsítvány."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslunprocesseddata
|
|
msgid "SSL data processing error."
|
|
msgstr "SSL adatfeldolgozási hiba."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslunsupportedcertificate
|
|
msgid "Unsupported Certificate."
|
|
msgstr "Nem támogatott tanúsítvány."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslunsupportedchiper
|
|
msgid "Unsupported cipher chosen."
|
|
msgstr "Nem támogatott titkosító lett kiválasztva."
|
|
|
|
#: ipconst.ssslunsupportedencoding
|
|
msgid "Unsupported public encoding."
|
|
msgstr "Nem támogatott nyilvános kódolás."
|
|
|
|
#: ipconst.sssmailfrom
|
|
msgid "Sending sender's info"
|
|
msgstr "A feladó információinak küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.sssnoop
|
|
msgctxt "ipconst.sssnoop"
|
|
msgid "No operation"
|
|
msgstr "Nincs művelet"
|
|
|
|
#: ipconst.sssquit
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#: ipconst.sssrcptbcc
|
|
msgid "Sending BCC info"
|
|
msgstr "BCC információk küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.sssrcptcc
|
|
msgid "Sending CC info"
|
|
msgstr "CC információk küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.sssrcptto
|
|
msgid "Sending MailTo info"
|
|
msgstr "MailTo információk küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.sssrset
|
|
msgid "Resetting server"
|
|
msgstr "Kiszolgáló alapra állítása"
|
|
|
|
#: ipconst.ssssaml
|
|
msgid "ssSaml"
|
|
msgstr " (ssSaml)"
|
|
|
|
#: ipconst.ssssend
|
|
msgid "ssSend"
|
|
msgstr " (ssSend)"
|
|
|
|
#: ipconst.ssssendenvelope
|
|
msgid "Sending Envelope"
|
|
msgstr "Boríték küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.ssssendmessage
|
|
msgid "Sending Message"
|
|
msgstr "Üzenet küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.ssssoml
|
|
msgid "ssSoml"
|
|
msgstr " (ssSoml)"
|
|
|
|
#: ipconst.sssspecial
|
|
msgctxt "ipconst.sssspecial"
|
|
msgid "Sending special command"
|
|
msgstr "Különleges parancs küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.sssturn
|
|
msgid "ssTurn"
|
|
msgstr " (ssTurn)"
|
|
|
|
#: ipconst.sssverify
|
|
msgid "Verifying"
|
|
msgstr "Ellenőrzés"
|
|
|
|
#: ipconst.ssterror
|
|
msgid "An error has occurred during this task."
|
|
msgstr "Hiba keletkezet ezen feladat közben."
|
|
|
|
#: ipconst.sstlogon
|
|
msgctxt "ipconst.sstlogon"
|
|
msgid "Logging on"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#: ipconst.sstnotask
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#: ipconst.sstreamcreated
|
|
msgid "Successfully created "
|
|
msgstr "Sikeresen létrehozva"
|
|
|
|
#: ipconst.sstreamcreateerror
|
|
msgid "Stream create error "
|
|
msgstr "Adatfolyam létrehozási hiba"
|
|
|
|
#: ipconst.sstsendmail
|
|
msgid "Sending mail"
|
|
msgstr "E-mail küldése"
|
|
|
|
#: ipconst.sunsupportedencoding
|
|
msgid "Encoding method not supported"
|
|
msgstr "A kódolási eljárás nincs támogatva."
|
|
|
|
#: ipconst.suuencodecounterr
|
|
msgid "Count <> Len or Count > 63"
|
|
msgstr "Count <> Len vagy Count > 63"
|
|
|
|
#: ipconst.swebimagecannotload
|
|
msgid "Cannot load %s"
|
|
msgstr "Beolvasás sikertelen: %s"
|
|
|
|
#: ipconst.swebimagenotfound
|
|
msgid "%s was not found"
|
|
msgstr "%s nem található"
|
|
|
|
#: ipconst.swebimagestreambad
|
|
msgid "Cannot load image from stream"
|
|
msgstr "Nem lehet képet betölteni az adatfolyamból"
|
|
|
|
#: ipconst.swinsockerr
|
|
msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
|
|
msgstr "WinSock hiba (%d): %s, a következő API-n: '%s'"
|
|
|
|
#: ipconst.swriteafterrename
|
|
msgid "***Write after rename"
|
|
msgstr "***Írás átnevezés után"
|
|
|
|
#: ipconst.swrongstateerr
|
|
msgid "Can not comply, wrong state"
|
|
msgstr "Nem teljesíthető, rossz állapot"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeacces
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeaddrinuse
|
|
msgid "Address already in use"
|
|
msgstr "A cím már használatban van"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeaddrnotavail
|
|
msgid "Cannot assign requested address"
|
|
msgstr "Nem sikerült a kért címet hozzárendelni"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeafnosupport
|
|
msgid "Address family not supported by protocol family"
|
|
msgstr "A címcsalád nincs támogatva a protokollcsalád által"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaealready
|
|
msgid "Operation already in progress"
|
|
msgstr "A művelet már folyamatban van"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaebadf
|
|
msgid "Bad file descriptor"
|
|
msgstr "Hibás állományleíró"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaecancelled
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Megszakítva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeconnaborted
|
|
msgid "Software caused connection abort"
|
|
msgstr "A szoftver kapcsolatszakadást okozott"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeconnrefused
|
|
msgid "Connection refused"
|
|
msgstr "Kapcsolódás elutasítva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeconnreset
|
|
msgid "Connection reset by peer"
|
|
msgstr "A kapcsolatot a másik gép visszaállította"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaedestaddrreq
|
|
msgid "Destination address required"
|
|
msgstr "Célcím szükséges"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaediscon
|
|
msgid "Graceful shutdown in progress"
|
|
msgstr "Rendes lekapcsolás folyamatban"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaedquot
|
|
msgid "Disk quota exceeded"
|
|
msgstr "A lemezkvóta túllépve"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaefault
|
|
msgid "Bad address"
|
|
msgstr "Rossz cím"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaehostdown
|
|
msgid "Host is down"
|
|
msgstr "Az állomás le van kapcsolva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaehostunreach
|
|
msgid "No route to host"
|
|
msgstr "Nincs útvonal az állomáshoz"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeinprogress
|
|
msgid "Operation now in progress"
|
|
msgstr "A művelet folyamatban van"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeintr
|
|
msgid "Interrupted function call"
|
|
msgstr "Megszakított eljáráshívás"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeinval
|
|
msgid "Invalid argument"
|
|
msgstr "Érvénytelen argumentum"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeinvalidproctable
|
|
msgid "Invalid procedure table from service provider"
|
|
msgstr "Érvénytelen éljáráslista a szolgáltatótól"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeinvalidprovider
|
|
msgid "Invalid service provider version number"
|
|
msgstr "Érvénytelen a szolgáltató változatszáma"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeisconn
|
|
msgid "Socket is already connected"
|
|
msgstr "A szoftvercsatorna már csatlakoztatva van"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeloop
|
|
msgid "Too many levels of symbolic links"
|
|
msgstr "Túl sok szimbolikus link"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaemfile
|
|
msgid "Too many open files"
|
|
msgstr "Túl sok nyitott fájl"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaemsgsize
|
|
msgid "Message too long"
|
|
msgstr "Az üzenet túl hosszú"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaenametoolong
|
|
msgid "File name too long"
|
|
msgstr "Túl hosszú fájlnév"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaenetdown
|
|
msgid "Network is down"
|
|
msgstr "A hálózat leállt"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaenetreset
|
|
msgid "Network dropped connection on reset"
|
|
msgstr "A hálózat eldobta a kapcsolatot visszaálláskor"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaenetunreach
|
|
msgid "Network is unreachable"
|
|
msgstr "A hálózat nem érhető el"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaenobufs
|
|
msgid "No buffer space available"
|
|
msgstr "Nem érhető el pufferterület"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaenomore
|
|
msgctxt "ipconst.swsaenomore"
|
|
msgid "No more data available"
|
|
msgstr "Nem érhető el több adat"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaenoprotoopt
|
|
msgid "Bad protocol option"
|
|
msgstr "Rossz protokoll beállítás"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaenotconn
|
|
msgid "Socket is not connected"
|
|
msgstr "A szoftvercsatorna nincs csatlakoztatva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaenotempty
|
|
msgid "Directory not empty"
|
|
msgstr "A könyvtár nem üres"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaenotsock
|
|
msgid "Socket operation on non socket"
|
|
msgstr "Szoftvercsatorna-művelet egy nem szoftvercsatornán"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeopnotsupp
|
|
msgid "Operation not supported"
|
|
msgstr "A művelet nincs támogatva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaepfnosupport
|
|
msgid "Protocol family not supported"
|
|
msgstr "A protokoll-család nincs támogatva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeproclim
|
|
msgid "Too many processes"
|
|
msgstr "Túl sok folyamat"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeprotonosupport
|
|
msgid "Protocol not supported"
|
|
msgstr "A protokoll nincs támogatva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeprototype
|
|
msgid "Protocol wrong type for socket"
|
|
msgstr "A protokoll típusa nem megfelelő a szoftvercsatornához"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeproviderfailedinit
|
|
msgid "Unable to initialize a service provider"
|
|
msgstr "Nem sikerült a szolgáltató előkészítése"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaerefused
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Elutasítva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeremote
|
|
msgid "Too many levels of remote in path"
|
|
msgstr "Túl sok szint a távoli útvonalban"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeshutdown
|
|
msgid "Cannot send after socket shutdown"
|
|
msgstr "A küldés nem lehetséges a szoftvercsatorna lekapcsolása után"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaesocktnosupport
|
|
msgid "Socket type not supported"
|
|
msgstr "A szoftvercsatorna típusa nincs támogatva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaestale
|
|
msgid "Stale NFS file handle"
|
|
msgstr "Elavult NFS fájlhivatkozás"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaetimedout
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaetoomanyrefs
|
|
msgid "Too many references; cannot splice"
|
|
msgstr "Túl sok hivatkozás: nem lehet csatlakoztatni"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaeusers
|
|
msgid "Too many users"
|
|
msgstr "Túl sok felhasználó"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaewouldblock
|
|
msgid "Resource temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Az erőforrás ideiglenesen nem érhető el"
|
|
|
|
#: ipconst.swsahost_not_found
|
|
msgid "Host not found"
|
|
msgstr "Az állomás nem található"
|
|
|
|
#: ipconst.swsanotinitialised
|
|
msgid "Successful WSAStartup not yet performed"
|
|
msgstr "Sikeres WSAStartup még nem lett végrehajtva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsano_data
|
|
msgid "Valid name, no data record of requested type"
|
|
msgstr "Érvényes név, nincs adatrekord a kért típussal"
|
|
|
|
#: ipconst.swsano_recovery
|
|
msgid "This is a nonrecoverable error"
|
|
msgstr "Ez egy helyre nem állítható hiba"
|
|
|
|
#: ipconst.swsaservice_not_found
|
|
msgid "Service not found"
|
|
msgstr "A szolgáltatás nem található"
|
|
|
|
#: ipconst.swsasyscallfailure
|
|
msgid "System call failure"
|
|
msgstr "Sikertelen rendszerhívás"
|
|
|
|
#: ipconst.swsasysnotready
|
|
msgid "Network subsystem is unavailable"
|
|
msgstr "A hálózati alrendszer nem érhető el"
|
|
|
|
#: ipconst.swsatry_again
|
|
msgid "Non-authoritative host not found"
|
|
msgstr "A nem hiteles állomás nem található"
|
|
|
|
#: ipconst.swsatype_not_found
|
|
msgid "Type not found"
|
|
msgstr "Típus nem található"
|
|
|
|
#: ipconst.swsavernotsupported
|
|
msgid "WinSock DLL version not supported"
|
|
msgstr "A WinSock DLL verziója nincs támogatva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_e_cancelled
|
|
msgid "Lookup cancelled"
|
|
msgstr "Keresés megszakítva"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_e_no_more
|
|
msgctxt "ipconst.swsa_e_no_more"
|
|
msgid "No more data available"
|
|
msgstr "Nem érhető el több adat"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_qos_admission_failure
|
|
msgid "Error due to lack of resources"
|
|
msgstr "Hiba erőforráshiány miatt"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_qos_bad_object
|
|
msgid "Problem filterspec or provider specific buffer"
|
|
msgstr "Problémás szűrőleírás vagy szolgáltatói puffer"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_qos_bad_style
|
|
msgid "Unknown or conflicting style"
|
|
msgstr "Ismeretlen vagy ütköző stílus"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_qos_generic_error
|
|
msgid "General error"
|
|
msgstr "Általános hiba"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_qos_no_receivers
|
|
msgid "There are no receivers"
|
|
msgstr "Nincs fogadó"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_qos_no_senders
|
|
msgid "There are no senders"
|
|
msgstr "Nincs küldő"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_qos_policy_failure
|
|
msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
|
|
msgstr "Elutasítva adminisztratív okok miatt - rossz hitelesítő adatok"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_qos_receivers
|
|
msgid "At least one Reserve has arrived"
|
|
msgstr "Legalább egy tartalék megérkezett"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
|
|
msgid "Reserve has been confirmed"
|
|
msgstr "A tartalék megerősítve"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_qos_senders
|
|
msgid "At least one Path has arrived"
|
|
msgstr "Legalább egy útvonal megérkezett"
|
|
|
|
#: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
|
|
msgid "Problem with some part of the flowspec"
|
|
msgstr "Probléma van az adatfolyam-leírás egy részével"
|
|
|