mirror of
https://gitlab.com/freepascal.org/lazarus/lazarus.git
synced 2025-04-07 18:18:25 +02:00
|
||
---|---|---|
.. | ||
lazaruside.ca.po | ||
lazaruside.de.po | ||
lazaruside.es.po | ||
lazaruside.fr.po | ||
lazaruside.it.po | ||
lazaruside.pl.po | ||
lazaruside.po | ||
lazaruside.ru.po | ||
objinspstrconsts.ca.po | ||
objinspstrconsts.de.po | ||
objinspstrconsts.es.po | ||
objinspstrconsts.fr.po | ||
objinspstrconsts.it.po | ||
objinspstrconsts.pl.po | ||
objinspstrconsts.po | ||
objinspstrconsts.ru.po | ||
README |
The <lazarusdir>/languages directory contains all the stuff for internationalization of the lazarus IDE. There are a few other directories for the codetools and the lcl. They work all the same. All language files can easily be updated with the <lazarusdir>/localize.sh script. All text and messages used in the IDE (except the special designer units) should be placed into the unit lazarusidestrconsts.pas. This unit uses a resourcestring section, so that the compiler will create the <lazarusdir>/lazarusidestrconsts.rst file. Since this is a fpc-only format it must be converted with the rstconv program: cd <lazarusdir>/languages rstconv -i ../lazarusidestrconsts.rst -o lazaruside.po Hint: this is done by <lazarusdir>/localize.sh This will create the file lazaruside.po, which should be translated in all required languages to a lazaruside.xx.po file. For the xx see the gettext unit in the procedure TranslateResourceStrings. german: lazaruside.de.po russian (KOI8-R): lazaruside.ru.po spanish: lazaruside.es.po french: lazaruside.fr.po italian: lazaruside.it.po After the translation, the lazaruside.xx.po file is converted to an .mo file with the msgfmt program: msgfmt -v -o lazaruside.xx.mo lazaruside.xx.po where xx is the language id. Hint: this is done by <lazarusdir>/localize.sh too (The same for objinspstrconsts.xx.po, codetoolsstrconsts.xx.po, lcl.xx.po) Hint: this is also done by <lazarusdir>/localize.sh